2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、分類號:H 0 5 9密級: 公玨單位代碼:學 號:1 0 0 8 62 0 1 0 0 6 0功能翻譯理論視角下的文學方言翻譯研究——以《德伯家的苔絲》兩中譯本為例R e f l e c t i o no n L i t e r a r yD i a l e c t T r a n s l a t i o n i nL i g h t o fF u n c t i o n a lT r a n s l a t i o n T h e

2、o r y——A C a s e S t u d y o f T w o C h i n e s e V e r s i o n so f T e s so f t h e學位申請人:指導教師:學科專業(yè):學位類別:授予單位:答辯日期:Df U b e r v i l l e s解倩馬紅軍教授英語語言文學文學碩士河北農(nóng)業(yè)大學二。一三年五月二十八日摘要l I I I I I I I I I II i l l I I I I I I I I

3、I lY 2 3 8 6 7 5 6方言翻譯一直是文學翻譯中的一道難關(guān)。方言作為地域性或社會性非標準語有其特殊的語言特點和文化內(nèi)涵,并因其出色的表達力和特殊的藝術(shù)功能得以在中外的文學作品中占有一席之地,加之中文與英文及其文學作品之間的巨大差異,文學方言翻譯屢屢使譯者絞盡腦汁,頭痛不已。而目前用于指導文學方言翻譯的理論較少,多數(shù)為翻譯經(jīng)驗的總結(jié),缺乏論證并且爭議較多。翻譯研究于2 0 世紀7 0 年代開始文化轉(zhuǎn)向,各種翻譯理論如雨后春筍般

4、的出現(xiàn)在我們眼前,德國功能學派作為一支頗具影響力的生力軍就在這一時期崛起。功能翻譯理論倡導譯者對原作進行原文分析,在明確作者意圖的基礎上,針對不同文本類型和語篇體裁以及翻譯目的,結(jié)合參考譯文讀者的預期期待和翻譯發(fā)起人的需求等來制定翻譯策略,為翻譯實踐提供了有效的方法論指導,確保了譯文在譯入語文化中的功能的充分性。按照功能翻譯理論,對方言作品的理解和表達上要考慮作者意圖和目的語情境,文化距離和預期的目的語功能,這與英語方言漢譯策略選擇時所

5、需要考慮的因素不謀而合,所以功能翻譯理論對文學方言翻譯策略的選擇具有突出的指導意義。本文以功能翻譯理論為指導,以《德伯家的苔絲》兩個漢譯本為例進行個案分析并結(jié)合對照分析法和分類描述法,以揭示三種方言翻譯方法( 方言對譯法、通俗語譯法和標準語譯法) 在能否傳遞原文信息并再現(xiàn)原文的功能、忠于作者意圖和充分考慮譯文讀者的接受度等方面的得失,對文學方言翻譯策略選擇提出建議并且針對方言對譯法的不足之處提出了解決辦法。通過研究,文學方言的翻譯策略的

6、選擇在功能翻譯理論的關(guān)照下得到較為全面的指導。與此同時,本文也拓寬了方言翻譯研究的視野,為譯者如何確保文學作品中的方言的譯文在譯入語文化中功能的充分性提供了一個嶄新的視角。本研究共分五個部分:第一部分為引言與文獻綜述,介紹本論文的寫作背景及寫作意圖、回顧已有的文學方言翻譯研究,并對其進行探討。第二部為英漢方言差異的研究。第三部介紹指導理論:德國功能翻譯理論,并詳細闡述該理論對文學方言翻譯的指導意義。第四部分是以功能翻譯理論為指導對《德伯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論