2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩99頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、四川大學(xué)碩士學(xué)位論文從語言和超語言角度評(píng)《簡·愛》兩譯本姓名:胡紅榮申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:敖凡20050101時(shí)代的要求、忠實(shí)地反映譯者的翻譯觀,就是好譯本:而新一代的譯者,也可考慮上述諸種因素,使自己的譯文更符合時(shí)代需求。本文除引言。和結(jié)語外,共分五章。引言簡要介紹了本文的主題和基本結(jié)構(gòu)。第一章對(duì)夏洛蒂·勃朗特、《簡·愛》及其在中國的翻譯作了簡要說明,同時(shí)指出影響翻譯的因

2、素。第二章按不同的翻譯年代( 即三十年代、八十年代和九十年代后) ,分別從歷史背景、贊助人、主流詩學(xué)、譯者及其翻譯觀等方面闡述影響《簡·愛》兩個(gè)譯本翻譯以及讀者對(duì)譯本接受的背景因素。第三章從語言的層面對(duì)兩譯本進(jìn)行評(píng)析,涉及到措詞、搭配、歐化語法和誤譯。第四章分析原文和譯文在對(duì)話描寫、心理描寫和景物描寫等方面體現(xiàn)的風(fēng)格。第五章探討了兩譯者對(duì)文化的處理,指出雖然兩譯本均采用了歸化和異化的策略,但李譯更傾向于歸化,而黃譯更傾向于異化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論