版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 A Study on the Reproduction of the Images of Beauty in the English Versions of Shi Jing from the Perspective of Imagology by Wang Yajie A Thesis Submitted to the Graduate School of Xi?an International Studies Universit
2、y in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS in Foreign Linguistics and Applied Linguistics Xi?an, China 2015 II ORIGINALITY RESEARCH STATEMENT In light of the university?s academic mora
3、ls and ethics, I hereby declare that this thesis represents the original research effort that I have made on the advice of my academic supervisor. To the best of my knowledge, no portion of this thesis has been copyright
4、ed previously unless properly referenced, and whoever has contributed to this study is explicitly identified and appreciated in the Acknowledgements section of this thesis. If there is a breach of the copyright law, I in
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從接受美學(xué)視角審視音樂的再創(chuàng)造活動(dòng)
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視角下詩經(jīng)三個(gè)英譯本的比較研究
- 文學(xué)的召喚結(jié)構(gòu)和其翻譯中的再創(chuàng)造——以《紅樓夢(mèng)》的兩英譯本為例.pdf
- 數(shù)學(xué)教育再創(chuàng)造研究
- 論中國古詩英譯的再創(chuàng)造性.pdf
- 語境順應(yīng)視角下龐德詩經(jīng)英譯本意象翻譯研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下蛙英譯本研究
- 聲樂教學(xué)中的藝術(shù)再創(chuàng)造
- 從闡釋學(xué)視角比較駱駝祥子兩個(gè)英譯本
- 數(shù)學(xué)課堂的“再創(chuàng)造”教學(xué)
- 數(shù)學(xué)課堂再創(chuàng)造教學(xué)
- 從功能對(duì)等視角看生死疲勞英譯本的研究
- 敘事學(xué)視角下的蘇童小說河岸英譯本研究
- 從接受美學(xué)視角看解密英譯本的接受效果
- 敘事學(xué)視角下塵埃落定的英譯本研究
- 英譯過程中女性形象的變化研究——以碧奴及其英譯本為例
- 從哲學(xué)闡釋學(xué)視角比較陶淵明詩歌兩個(gè)英譯本
- 從闡釋學(xué)視角論生死疲勞英譯本的譯者主體性
- 83896.初中數(shù)學(xué)“再創(chuàng)造”教學(xué)的研究
- 從詩經(jīng)的兩個(gè)英譯本看文化語境對(duì)翻譯的影響
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論