版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 學 校 代 碼 10459 學號或申請?zhí)?201212081156 密 級 碩 士 學 位 論 文 A Study on Xu Yuanchong’s Translation of Elegies of the South from the Perspective of Reception Aesthetics 接受美學視角下《楚辭》許譯本研究 作 者 姓 名:孟 雪 導
2、 師 姓 名:盧二洹 副教授 學 科 門 類:外國語言文學 專 業(yè) 名 稱:英語語言文學 培 養(yǎng) 院 系:外語學院 完 成 時 間:2015 年 6 月原創(chuàng)性 原創(chuàng)性聲明 聲明 本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本
3、聲明的法律責任由本人承擔。 學位論文作者: 日期: 年 月 日 學位論文使用授權聲明 學位論文使用授權聲明 本人在導師指導下完成的論文及相關的職務作品,知識產(chǎn)權歸屬鄭州大學。根據(jù)鄭州大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留或向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權鄭州大學可以將本學位論文的全部或部分編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學視角下《楚辭》許譯本研究_8845.pdf
- 接受美學視角下的青衣英譯本研究
- 翻譯美學視角下楚辭兩個英譯本的對比研究
- 接受美學視角下《邊城》楊戴英譯本的研究.pdf
- 接受美學視角下的《青衣》英譯本研究_4433.pdf
- 接受美學視角下論語兩個英譯本對比研究
- 接受美學視角下曼斯菲爾德莊園兩個譯本的研究
- 接受美學視角下連城三個英譯本的比較研究
- 接受美學視角下小婦人兩個漢譯本的比較研究
- 從接受美學視角看解密英譯本的接受效果
- 翻譯美學視角下的《楚辭》英譯研究——以卓振英譯本為例.pdf
- 翻譯美學視角下《楚辭》兩個英譯本的對比研究_7461.pdf
- 接受美學視角下小說《長恨歌》英譯本的翻譯研究.pdf
- 接受美學視角下豐乳肥臀英譯本中省略現(xiàn)象研究
- 接受美學視角下魯迅小說三個英譯本的對比研究
- 接受美學視角下西游記兩個英譯本的比較研究
- 接受美學視角下冰與火之歌中譯本研究——基于讀者網(wǎng)上反饋
- 接受美學視角下散文英譯研究——以張培基散文英譯本為例
- 接受美學視角下《論語》兩個英譯本對比研究_12415.pdf
- 接受美學視角下長生殿兩個英譯本的比較
評論
0/150
提交評論