2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 中圖分類號:H315.9 論文編號:HBLH2015-264 U D C: 密 級: 公 開 碩 士 學(xué) 位 論 文 傳記文學(xué)的翻譯策略探討 傳記文學(xué)的翻譯策略探討 —以《一個(gè)天才的畫像,但是??》為例 以《一個(gè)天才的畫像,但是??》為例 作者姓名: 作者姓名:郭惠敏 郭惠敏 學(xué)科名稱: 學(xué)科名稱:翻譯碩士 翻

2、譯碩士 研究方向: 研究方向:英語筆譯 英語筆譯 學(xué)習(xí)單位: 學(xué)習(xí)單位:河北聯(lián)合大學(xué) 河北聯(lián)合大學(xué) 學(xué)習(xí)時(shí)間 學(xué)習(xí)時(shí)間: 2.5 年 提交日期 提交日期: 2014 年 11 月 28 日 申請學(xué)位類別: 申請學(xué)位類別:翻譯碩士 翻譯碩士 導(dǎo)師 導(dǎo)師 姓名: 姓名:楊東英 楊東英 副教授 副教授 單位: 單位:河北聯(lián)合大學(xué) 河北聯(lián)合大學(xué) 外國語 外國語學(xué)院 學(xué)院 論

3、文評閱人: 論文評閱人:匿名 匿名 單位: 單位: 匿名 匿名 單位: 單位: 論文答辯日期: 論文答辯日期:2015 年 1 月 11 日 答辯委員會(huì)主席: 答辯委員會(huì)主席:梁賀年 梁賀年 教授 教授 關(guān) 鍵 詞: 詞:傳記文學(xué)翻譯;語義翻譯;交際翻譯;翻譯策略 傳記

4、文學(xué)翻譯;語義翻譯;交際翻譯;翻譯策略 唐山 唐山 河北聯(lián)合大學(xué) 河北聯(lián)合大學(xué) 2015 年 3 月 獨(dú) 創(chuàng) 性 說 明 本人鄭重聲明:所呈交的論文是我個(gè)人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫的研究成果,也不包含為獲得河北聯(lián)合大學(xué)以外其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書所使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中做了明確的說明并表示了謝意

5、。 論文作者簽名: 日期: 年 月 日 關(guān)于論文使用授權(quán)的說明 本人完全了解河北聯(lián)合大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,即:已獲學(xué)位的研究生必須按學(xué)校規(guī)定提交學(xué)位論文,學(xué)校有權(quán)保留、送交論文的復(fù)印件,允許論文被查閱和借閱;學(xué)??梢詫W(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容采用影印、縮印或編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行公開、檢索和交流。 作者和導(dǎo)師同意論文公開及網(wǎng)上交流的時(shí)間: □ 自授予學(xué)位之日起 □ 自 年 月 日起 作者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論