2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 從陌生化的視角看張培基散文翻譯作 從陌生化的視角看張培基散文翻譯作品中審美感的實現(xiàn) 品中審美感的實現(xiàn) The Realization of the Aesthetic Feeling in Zhang Peiji’s Translation of Chinese Essay from the Perspective of Defamiliarization 學(xué)科專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 研 究 生:陳姣姣 指導(dǎo)教師:劉著妍 副教授

2、 天津大學(xué)文法學(xué)院 二零一三年五月I 摘要 摘要 陌生化是俄國形式主義的核心思想。 陌生化指的就是作者有意識創(chuàng)造的, 能給理解過程制造難度, 從而讓讀者產(chǎn)生新鮮獨特的審美享受的語言手段。 陌生化的存在對文學(xué)作品的翻譯來說是一個挑戰(zhàn), 譯者不僅要再現(xiàn)原文的陌生化手法, 也要從陌生化的角度建構(gòu)譯作的藝術(shù)價值, 避免將源語文本歸化成目的語讀者所熟知的或顯而易見的形式和內(nèi)容。 譯者要借助保留源語文本中陌生化的語言和文化或?qū)⒃凑Z文本中的陌生化的

3、語言文化特征與其對應(yīng)的目的語文本的語言文化特征相結(jié)合創(chuàng)造新的陌生化這兩種手段使文學(xué)翻譯作品陌生化, 增加目的語讀者的新奇感, 以延長審美主體的關(guān)注時間和關(guān)注難度,從而增加審美感。 張培基是散文翻譯實踐的代表人物,長期投身于中國現(xiàn)代散文的英譯實踐,譯作豐富。 以 《英譯中國現(xiàn)代散文》 為代表的散文作品給讀者帶來如同讀原文一樣的審美享受,廣受好評。 散文是重要的文學(xué)體裁, 本身就注重通過陌生化手段使讀者產(chǎn)生美的享受和美的體驗。 這種陌生化的

4、審美感也必須讓譯語讀者所感受。 但是一直以來散文翻譯的研究滯后于其它文學(xué)體材的翻譯, 而且研究不夠深入。 張培基認(rèn)識到了散文創(chuàng)作中存在著陌生化的手段,因此提出譯文的通順程度要與原文一致,忠實比通順更重要。這種忠實化的策略與陌生化翻譯策略有異曲同工之妙; 他認(rèn)為漢語散文承載了中國文化, 是可譯也是值得翻譯的,在不違背譯文語言規(guī)范的條件下,直譯可以引進(jìn)新的詞語和句子,為譯入語文化注入新鮮血液, 從而帶來陌生化的審美感, 直譯優(yōu)于意譯。 張培

5、基的這些思想與陌生化思想都有想通之處,必然體現(xiàn)在他的翻譯作品之中。 本文基于陌生化理論,依托張培基的散文英譯作品《英譯中國現(xiàn)代散文選》 ,從選材、形式方面的審美價值、非形式方面的審美價值、文化等方面來探討張培基在其譯作中為審美感的實現(xiàn)所采取的陌生化翻譯策略, 從而證明了陌生化翻譯策略運用于散文翻譯的可行性, 為張培基的散文翻譯研究提供了陌生化的視角, 為散文翻譯的研究和實踐提供一定的借鑒和參考。 關(guān)鍵詞 鍵詞:張培基,散文英譯,陌生化,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論