淺析譯制片字幕翻譯的特點(diǎn)及策略研究_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、淺析譯制片字幕翻譯的特點(diǎn)及策略研究淺析譯制片字幕翻譯的特點(diǎn)及策略研究序言:隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,越來越多的外國(guó)人到中國(guó)投資建廠與此同時(shí)外國(guó)人在中國(guó)投資的同時(shí)也把外國(guó)的文化帶進(jìn)了中國(guó)。近年來,美國(guó)電影、美劇、韓劇、日劇紛紛涌入中國(guó),通過這些影視作品我們國(guó)人可以很輕松的了解國(guó)外的文化和國(guó)外的生活習(xí)慣,不僅豐富了國(guó)人的生活也增進(jìn)了世界文化的交流。與此同時(shí)這些影視作品的引入也給譯制片字幕翻譯的行業(yè)帶來經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),但是我國(guó)一直沒有一個(gè)統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)來規(guī)

2、范譯制片的字幕翻譯。譯制片的翻譯要求是不僅要注意保持原文的主要意思還要保證翻譯過的內(nèi)容符合中國(guó)的傳統(tǒng)文化,意簡(jiǎn)言賅能夠吸引觀眾。雖然外國(guó)影片的引入豐富了人民的生活,但是在譯制片的翻譯過程中還存在著很多問題,在翻譯的內(nèi)容和質(zhì)量上我們還需要提升。一、文化全球化背景下的文化審視和翻譯背景電影及很多影視作品是人類在文化上的進(jìn)步,人類把自己的想法或者現(xiàn)實(shí)生活中的經(jīng)歷拍成影視作品,給全世界的觀眾還原一個(gè)真實(shí)的歷史故事以及歷史背景,這不僅能夠加速世界

3、文化額融合還能讓人們領(lǐng)略世界不同地區(qū)的人文和自然文化。隨著中國(guó)國(guó)力的不斷增強(qiáng)我國(guó)人民在文化娛樂上的投入比重也直線上升,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì)我國(guó)的眾中的眼前。總結(jié)起來譯制片的字幕翻譯有如下幾個(gè)特點(diǎn):1.時(shí)間的瞬時(shí)性。在國(guó)外的電影和電視劇中人物之間的交流往往是很快的,所以這就要求影視作品的字幕應(yīng)該必須能和人物的對(duì)白以及人物的影像保持同步,而且還要保證影視作品中的人物對(duì)白接近時(shí)間的傳遞信息,觀眾在欣賞影片的時(shí)候無法對(duì)字幕進(jìn)行反對(duì)的對(duì)比和翻閱。字幕在熒

4、幕中的停留時(shí)間是較為短暫的,留個(gè)觀眾思考的時(shí)間就更為短暫這就要求譯制片的字幕翻譯應(yīng)該滿足意簡(jiǎn)言賅的特點(diǎn),在最短的時(shí).cOm間內(nèi)讓觀眾理解電影的內(nèi)容。2.空間的局限性。字幕一種比較特殊的語言,一般影片中的字幕都呈現(xiàn)在屏幕的最下方而且較為居中的地方,但是由于屏幕的面積存在局限性這就給字幕翻譯的內(nèi)容制造了很大的空間上的麻煩,對(duì)字幕翻譯的基本要求是在有限的區(qū)域內(nèi)表達(dá)出人物的主要思想,力求讓觀眾明白影片的主要內(nèi)容,還要注重字幕的布局不能影響畫面的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論