2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、復合型翻譯專業(yè)人才翻譯能力的培養(yǎng)復合型翻譯專業(yè)人才翻譯能力的培養(yǎng)21世紀是一個國際化的知識經濟時代,隨著全球化和我國對外開放的進一步深入,國際交往日益頻繁,社會對翻譯人才的需求已呈多元化態(tài)勢,無論是從質量上還是數量上都有了更高的要求。市場呼喚復合型翻譯人才,培養(yǎng)和造就復合型翻譯人才是我國高校翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式構建與改革的方向。.cOm翻譯是一門獨立的學科,它處在跨文化交流的前沿,是從一種語言符號到另一種語言符號的轉換活動,翻譯能力是交

2、際應用能力的重要體現(xiàn)。目前,國際上大約有270多所高校開設翻譯教學與研究課程[1],其對翻譯人才的培養(yǎng)主要是以市場需求為導向,著重培養(yǎng)學生的翻譯技巧和實際應用能力,使學生畢業(yè)后能勝任各領域的專業(yè)翻譯工作。相比國外發(fā)達國家,我國的翻譯教學研究明顯滯后。2006年,教育部批準設立了翻譯本科專業(yè),同年復旦大學、廣東外語外貿大學、河北師范大學3所高校招收翻譯專業(yè)本科生。2007年,北京外國語大學、上海外國語大學等15所院校也被批準招收翻譯專業(yè)本

3、科生。以北京外國語大學為例,翻譯系設在英語學院,成立于2007年,同年還獲得教育部批準成立了應用型碩士學位點,2009年獲準自設翻譯學博士點。經過多年的不懈努力,我國高校翻譯此外,翻譯市場沒有準入制度約束,缺少資質鑒定,隨便一個人就可以注冊一家翻譯公司,很多翻譯公司就是兩個人,一部電話。因此翻譯從業(yè)人員隊伍的現(xiàn)狀并不樂觀,翻譯的總體水平也并不高,翻譯人才特別是復合型翻譯人才嚴重匱乏。中國翻譯協(xié)會在2010年開展的翻譯產業(yè)調研顯示[3],

4、在接受調查的企業(yè)中有67.7%的企業(yè)認為目前語言服務行業(yè)最缺乏的是高素質的中譯外人才。隨著我國對外經濟文化交流的不斷深入,翻譯市場需求日益多元化和專業(yè)化。市場的一頭是對翻譯人才需求量的劇增,另一頭卻是翻譯畢業(yè)生就業(yè)難。社會對翻譯人才的需求與供給之間的矛盾凸顯了國內翻譯人才培養(yǎng)的缺陷,迫切需要高校培養(yǎng)社會發(fā)展需要的復合型翻譯專業(yè)人才。二、復合型翻譯專業(yè)人才翻譯能力的內涵翻譯是涉及語言和文化的語際轉換活動,其目的是為了更好地進行文化交流和信

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論