2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、從龐德的詩歌翻譯語言觀看英美兒童詩的翻譯從龐德的詩歌翻譯語言觀看英美兒童詩的翻譯_“兒童兒童味”埃茲拉龐德(EzraPound19651972)是二十世紀(jì)英美文壇的巨擘之一,他不僅是英美現(xiàn)代主義詩歌的主要奠基人,而且以其突破傳統(tǒng)的翻譯觀念和翻譯手法推動(dòng)了英美詩歌現(xiàn)代化的進(jìn)程和翻譯學(xué)的發(fā)展。西方評(píng)論界認(rèn)為,龐德翻譯理論的核心是其詩歌翻譯語言觀。在早期的意想主義運(yùn)動(dòng)時(shí)期,龐德注重細(xì)節(jié)和單個(gè)意象的精確翻譯,把其翻譯觀建立在語言能量與活力的基礎(chǔ)

2、上。他認(rèn)為,語言是富有活力的,在不斷的變化中彰顯其生命力,因此,詩歌翻譯應(yīng)通過詩的節(jié)奏、意象和變化讓詩歌語言迸發(fā)出巨大的能量。這種翻譯觀無疑給了譯者更大的自由空間,詩歌翻譯也因此而具有了更多的靈活性和藝術(shù)性。龐德在《如何閱讀》一文中根據(jù)詩歌的語言特征,將詩歌分為三類,即聲詩(melopoeia)、形詩(phanopoeia)和理詩(logopoeia),[1]并對(duì)這三類詩的翻譯做出如下闡釋:聲詩可被一位聽覺敏銳的外國人所賞識(shí),盡管他對(duì)詩

3、歌所有的語言一竅不通。聲詩其實(shí)不可能從一種語言翻譯到另一種語言,除非有天生的巧合,再加上僅譯半句。與此相反,形詩幾乎或完全可以不差分厘地翻譯過來。好的形詩,譯者其實(shí)不可能破壞它兒童味,除非他粗制濫造,忽視眾所皆知的常規(guī)。理詩無法翻譯,雖然它所表達(dá)的意向可以意譯中國學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)。或者說,你無法就事論事地翻譯,只有在確定作者的意圖之后,你或可找到一個(gè)派生或相應(yīng)的結(jié)構(gòu)。[2]彩斑斕的世界里,展開想象的翅膀,在想象與現(xiàn)實(shí)之間感悟詩意之所在。(三)

4、貼近生活而巧妙新穎的構(gòu)思兒童詩的主題多為描寫兒童的生活,探討兒童的情感世界兒童味,在廣泛性和深刻性上遠(yuǎn)不如其它類型的詩歌。因而,其獨(dú)特的藝術(shù)性主要依賴于在平實(shí)而真切的生活之上巧妙新穎的構(gòu)思。這類詩歌往往借助在生活基礎(chǔ)上的大膽想象,以小見大,深入淺出,使平易而簡單的兒童生活幻化為充滿神奇色彩的繽紛世界。(四)天真爛漫而自然優(yōu)美的意境形象與情感的有機(jī)結(jié)合構(gòu)成了詩的意境。在兒童詩中,通過情景交融,把真實(shí)的兒童感受通過形象含蓄地表現(xiàn)出來,其特有

5、的意境才會(huì)自然地呈現(xiàn)。兒童詩大多避免抽象晦澀的形象,而是把天真童稚的感情附麗于平易自然的形象之上,營造出童話般的境界,同時(shí)又不失詩歌的優(yōu)美。三、英美兒童詩的翻譯(一)音樂美龐德認(rèn)為聲詩可以感而不可譯,除非有巧合。然而兒童詩有著較強(qiáng)的音樂性,如何在漢譯中保持這種音樂美呢?根據(jù)龐德的理論,譯者在翻譯過程中應(yīng)靈活的處理這種源于語言差異的不可譯因素,竭力表現(xiàn)詩歌語言背后真實(shí)的感情。因此,這種音樂美在兒童詩漢譯中就表現(xiàn)為誦讀過程中濃厚的兒童味。在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論