版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、01語(yǔ)態(tài)對(duì)譯1、漢語(yǔ)中的許多隱性被動(dòng)結(jié)構(gòu)在英譯文中藥轉(zhuǎn)為顯性。推薦我的是一位教授。Iwasrecommendedbyaprofess.2、漢語(yǔ)泛稱(chēng)如“有人”、“大家”等做主語(yǔ)時(shí),英譯時(shí)多使用被動(dòng)結(jié)構(gòu)含有“據(jù)說(shuō)”等不定人稱(chēng)的詞語(yǔ)時(shí),通常比較固定的用被動(dòng)結(jié)構(gòu)進(jìn)行英譯中。3、漢語(yǔ)表示被動(dòng)的句子在譯為英語(yǔ)時(shí),也可能轉(zhuǎn)為主動(dòng)句:一是表示“開(kāi)始”、“結(jié)束”意義的不及物動(dòng)詞二是表示“移位”、“運(yùn)轉(zhuǎn)”意義的動(dòng)詞三是無(wú)靈主語(yǔ)的動(dòng)作正在進(jìn)行時(shí)。蔬菜正在鍋里
2、做著。Thevegetablesarecooking.02長(zhǎng)句翻譯1、原序?qū)ψg:針對(duì)單一主語(yǔ)長(zhǎng)句,關(guān)鍵是分清邏輯中心和層次。Hardlyanyofthemcarestolookupthrowsaglanceatthebeautifultwilight.一個(gè)人的生命究竟有多大意義,這有什么標(biāo)準(zhǔn)可以衡量嗎Couldtherebeanystardstoevaluatethemeaningofone’slife3、斷句分譯一個(gè)春天的傍晚,園中百
3、花怒放,父母在園中設(shè)宴,霎時(shí)賓客云集,笑語(yǔ)四溢。Onespringeveningmyparentsheldabanquetinthegardenwhereallstsofflowerswereinfullbloom.Instantlyacrowdofguestsgatheredtogethertheirlaughterwasheardalloverthere.4、主、次信息句在世紀(jì)之交的偉大時(shí)代,我們的祖國(guó)正在走向繁榮富強(qiáng),海峽兩岸人民
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯碩士英語(yǔ)翻譯技巧重復(fù)翻譯法
- 10大翻譯技巧+專(zhuān)業(yè)翻譯必看書(shū)籍
- 翻譯碩士考研學(xué)翻譯必備的十個(gè)技巧
- 四六級(jí)翻譯7大技巧
- 考研·翻譯碩士·文學(xué)翻譯30篇@喵大翻譯
- 翻譯技巧翻譯方法
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)國(guó)際廣告的3大翻譯要素
- 考研翻譯技巧
- 泰語(yǔ)翻譯技巧
- 筆譯翻譯技巧
- 考研翻譯碩士英語(yǔ)常見(jiàn)詞匯(三)
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)句子翻譯的四大要點(diǎn)
- 考研翻譯碩士漢英翻譯誤區(qū)
- 考研·翻譯碩士·散文英譯30篇@喵大翻譯
- 英語(yǔ)翻譯中詞的翻譯技巧
- 科技俄語(yǔ)翻譯技巧
- 考研·翻譯碩士·形近詞(非近義詞)@喵大翻譯
- 俄語(yǔ)翻譯技巧分析
- 專(zhuān)利文獻(xiàn)翻譯技巧
- 最常用的十大英語(yǔ)翻譯技巧
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論