實用+經(jīng)典-日語短文閱讀(含譯文)-全面提升您的日語綜合能力_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、實用實用經(jīng)典經(jīng)典日語短文閱讀(含譯文)日語短文閱讀(含譯文)全面提升您的日語綜合能力全面提升您的日語綜合能力1ゴールデンウイーク黃金周“風薫る5月”と言われるように,この時期、野山は新緑につつまれ、さわやかな五月晴迎える。4月下旬から5月上旬にかけて休日が続いているため、ゴールデンウイークと呼ばれている。この休みを利用して、國內(nèi)旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。正如人們所說的“香飄五月”一樣,這個季節(jié)野山新綠滿目,氣候宜人。人們可以

2、從4月下旬休息到5月上旬,所以把這段時間叫做“黃金周”。很多人利用這段時間在國內(nèi)或國外旅行。(2たこ風箏日本のたこは、8世紀ごろ中國から伝わったと言われている。17世紀になると、子供の正月遊びとして流行するようになった。地域によっては、おおだこあげやたこ合戦など、年中行事としてたこあげを行うところもある。豊作祈願、厄除け、子供の成長を祝うなど、様々な意味が込められている。全國各地にそれぞれの特色を持った郷土だこがある。據(jù)說日本的風箏是8

3、世紀左右從中國傳入的。到了17世紀,作為孩子們的新年游戲而流行起來。3z“c6YH0Y#D3D地域不同,會舉行放風箏和風箏比賽等不同的例行活動。包含祈求豐收、避邪、孩子健康成長等各種不同的意義。全國各地都有蘊含地方特色的鄉(xiāng)土風箏。3眠りたいのに。。。眠れぬ若者雖然想睡。。睡不著的年輕人“眠れたい。でも、眠れない”――そんな若者が増えている。睡眠時間帯が前後にずれてしまう“睡眠せいリズム障害”は、現(xiàn)代病のひとつと言われる。仕事に支障が出た

4、り、學校に通えなくなったりと、狀況は深刻だ。テレビの24時間放送やインターネットが普及し、晝夜の境目があいまいな時代。今、眠りが亂れている。:“想睡覺,但睡不著。”這樣的年輕人在增加?!吧镧娛д{(diào)”是指睡眠時間段背離了正常的生物鐘時間,被稱為現(xiàn)代病的一種。失業(yè),不能升學,現(xiàn)狀嚴峻。電視24小時播放,因特網(wǎng)普及,這是一個晝夜界限模糊的時代。如今,睡眠處于混亂狀態(tài)。4東京での生活費在東京的生活費世界一物価が高いと言われている東京で留學生活を

5、おくろう(注1)と思ったら、まずしっかりとした資金計畫が必要だ。學費や生活費は來日後のアルバイトで賄える(注2)と宣伝する留學斡旋業(yè)者もいるようだが、アルバイトだけに頼った留學生活は実際には不可能と考えてください。その上、最近の景気の低迷の影響で、アルバイト先を見つけること自體が極めて困難な狀況だ。注1送る:度日注2賄える:可以維持如果你想要在號稱世界物價之最的東京度過自己的留學生活的話。首先,要有可靠的自己的計劃。似乎有一些留學生斡旋

6、者在宣揚學費和生活費都可以來日后靠打工賺取,然而事實上あまり歓迎されないものだが、最近は歐米の影響を受けて6月の花嫁も多く見られるようになった。雨の濡れる緑と純白に輝く花嫁衣裳の鮮やかなコントラストは、日本の新しい風物詩といるかもしれない。在梅子熟透的6月,除北海道之外的日本各地都沉浸于靜悄悄的下得沒完沒了的雨季中。人們一般不喜歡在舉行婚禮時遇到雨天,但是近來受到歐美文化的影響,在6月披上嫁衣當新娘的人越開越多,淋雨的綠色和新娘潔白耀眼

7、的衣裳的鮮明對比已成為日本一道新的風景線。10農(nóng)村の嫁不足農(nóng)村媳婦不足日本の農(nóng)漁村では、若い女性が都會に出てしまい、嫁の不足に悩んでいる。この結(jié)婚難を解消しようと、中國や韓國、フィリピンなどから花嫁を斡旋する業(yè)者が増えている。しかし、その花嫁の定著率の低いことが問題となっている。由于年輕女性都進了城,因此在日本的農(nóng)村、漁村正為媳婦不足而苦惱。為了解決這一結(jié)婚難的問題,很多以介紹中國、韓國、菲律賓等國的新娘為業(yè)務(wù)的公司應(yīng)運而生。但是,問題

8、在于這些新娘穩(wěn)定下來的比率很低。11日本でも國際結(jié)婚が増加傾向に在日本,國際婚姻呈上升日本人と外國人が結(jié)ばれる國際結(jié)婚の數(shù)が急増している。夫婦の組み合わせをみてみると、夫が日本人で妻が外國人というカップルが8割を占めている。妻の出身國は中國がもっとも多く、次いでフィリピン、韓國?朝鮮。一方、夫が外國人の場合は一位が韓國?朝鮮、2位がアメリカとなっている。日本人和外國人結(jié)合的國際婚姻人數(shù)呈急速上升趨勢。從夫婦組合上來看,丈夫是日本人、妻子

9、是外國人的占8成。這些妻子中中國人最多,其次是菲律賓人、韓國人和朝鮮人。另一方面,丈夫是外國人的以韓國人、朝鮮人為最多,其次是美國人。12若者の間に広がるルームシェア年輕人流行合租マンションやアパートの一部屋を家族や兄弟をではなく、友人同士などで借りて共同生活をすることを“ルームシェア”という。歐米では一般的だが、日本でも最近、都市部の若者の間で広まっている?!凹屹Uが節(jié)約できる”“楽しい”“安心”など、理由がさまざまだが、海外留學などで

10、経験してルームシェアの利點を知る人が増え、他人と生活することへの抵抗感がなくなっていると言う背景もあるようだ。不是與家人或兄弟姐妹住在一間公寓里,而是與朋友一起合租房屋共同生活,這稱作“居室合租”。這種形式在歐美很普遍,但是在日本,最近才開始在年輕人中間流行開來。原因各式各樣,比如“可以節(jié)省房屋租金”“愉快”“放心”等等。也是基于出國留學有過類似體驗、了解居室合租好處的人增多,以及與他人共同生活的抵觸情緒逐漸消失的背景吧。13松下電器産

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論