2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、凱程考研集訓(xùn)營,為學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!第1頁共8頁北京外國語大學(xué)翻譯碩士考研真題答案北京外國語大學(xué)翻譯碩士考研真題答案解析與名師點(diǎn)評解析與名師點(diǎn)評一、英語翻譯基礎(chǔ)英漢短語互譯:BogGoalsFTAAPzerosumgameALSNASAgenomicvariationozonedepletionsinologybitcoinUNCEDpaparazziaminoaciddigitaldivideexistentialismsilve

2、rspoonkids十八屆四中全會亞太經(jīng)合組織互聯(lián)互通量化寬松公使銜參贊埃博拉病毒自閉癥防空識別區(qū)負(fù)面清單房產(chǎn)稅專利技術(shù)和而不同地溝油真人秀逆襲二、篇章翻譯今年篇章翻譯由以前的四篇改為了兩篇,我也破天荒第一次翻譯前打了草稿。英譯漢是一篇有關(guān)里約環(huán)境會議的,說實(shí)話我詞匯量不行,看著也有點(diǎn)兒暈。漢譯英是劉夢溪寫的有關(guān)孟子精神和現(xiàn)代社會的文章,很多文言文,比如什么禮義廉恥、國之四端之類。其實(shí)明白中文的意思翻譯倒也不是特別難。凱程考研集訓(xùn)營,為

3、學(xué)生引路,為學(xué)員服務(wù)!第3頁共8頁Theies外教社2004.3、馬會娟、苗菊編.《當(dāng)代西方翻譯理論選讀》外語教學(xué)與研究出版社2009年。4、JoanPinkham、姜桂華著:《中式英語之鑒》,外語教學(xué)與研究出版社,2000年。5、莊繹傳著:《英漢翻譯簡明教程》,外語教學(xué)與研究出版社,2002年。6、葉子南著:《高級英漢翻譯理論與實(shí)踐》,清華大學(xué)出版社,2001年。7、羅進(jìn)德主編:《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》,中國對外翻譯出版公司,2004

4、年。俄語方向:1?蔡毅等編:《俄譯漢教程(增修本)》上冊外語教學(xué)與研究出版社2006年。2?周允?王承時編:《漢譯俄教程》,外語教學(xué)與研究出版社,1981年。3?吳克禮主編:《俄蘇翻譯理論流派述評》(下編),上海外語教育出版社,2006年。法語:1、邵煒:《漢法口譯教程——教你從容地表達(dá)》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012年。2、許鈞:《翻譯論》,武漢:湖北教育出版社,2003年。3、劉宓慶:《翻譯與語言哲學(xué)》,北京:北京:中國對外

5、翻譯出版公司,2001年。1、許鈞:《翻譯論》,湖北教育出版社,2003年。2、曹德明(總主編):《全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定教材》(“法語筆譯三級”和“法語筆譯二級”的相關(guān)教材),外文出版社,2005年。德語方向:1、劉宓慶:《當(dāng)代翻譯理論》,中國對外翻譯出版公司,2001年。2、劉宓慶:《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司,1998年。3、羅新璋編:《翻譯論集》,商務(wù)印書館,1984年。4、AmmanM.:Grundlagen

6、dermodernenTranslationstheie.Heidelberg1989.5、GerzymischArbogastH.:bersetzungswissenschaftlichesPropdeutikum.Tbingen(Francke)1994.6、KollerW.:Einfhrungindiebersetzungswissenschaft.4.Auflage.Heidelberg(Quelle&Meyer)1992.7、

7、NdC.:Einfhrungindasfunktionalebersetzen.AmBeispielvonTitelnundberschriften.TbingenBasel(Francke)1993.8、ReissK.:MglichkeitenundGrenzenderbersetzungskritik.KategienundKriterienfreinesachgerechteBeurteilungvonbersetzungen.M

8、nchen(Huber)1986.9、SeleskovitchD.:DerKonferenzdolmetscher.Heidelberg(JuliusGroos)1988.10、SnellHnbyM.(Hrsg.):HbuchderTranslation2.Auflage.Tbingen(Stauffenburg)1999.日語方向:1、許鈞:《翻譯概論》,外語教學(xué)與研究出版社,2009年3月。2、陸留弟:《日語口譯實(shí)務(wù)2級》,外文出版

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論