版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、譯員的應(yīng)變技巧譯員在翻譯過程中往往會碰到很多意想不到的情況,在處理這些突發(fā)事件的過程中,譯員除了得具備優(yōu)秀的心理素質(zhì)和扎實的專業(yè)技能以外,也還需要掌握一些應(yīng)變技巧,從而使各種突發(fā)事件得到圓滿解決。下面是一些口譯人員在口譯過程中常碰到的部分情景。筆者根據(jù)個人多年的實踐經(jīng)驗作了些歸納,希望讀者朋友能從中得到啟發(fā),在翻譯的路上少走彎路。講話人語言粗俗,話題不符合對方文化習(xí)慣,不得體的玩笑等等,都屬于講話不得體,很容易引起對方的不悅或反
2、感,甚至誤解,并有可能阻礙雙方的溝通交流。從更高一個層次來行,譯員不僅僅溝通語言,而且也是在交流不同的文化觀念,增進雙方的相互理解。遇到話不得體的問題,有時候譯員不一定要完全忠實于詞語表面的所謂準(zhǔn)確,可以作淡化或變通處理。一語言粗俗例一:有一次,世界野生動物基金主席乘專機訪華前往中國熊貓故鄉(xiāng)臥龍地區(qū)考察,入境后在某地中轉(zhuǎn)停留,當(dāng)?shù)卣I(lǐng)導(dǎo)人前往迎送。賓主在貴賓室會晤。寒暄后,主人說:臥龍地區(qū)不僅熊貓美,風(fēng)景也很美,我建議你去看看那些
3、森林大山。主席卻說:“Well,IgoingtherejusttoseepasIjustdontlikebloodymountains”直譯過去就是:”這個嘛……我只是去看熊貓,才不愛看什么鬼山?!眀loody是英國英語中罵罵咧咧的詞,相當(dāng)于damned(他媽的),表示對某事極其討厭。然而,中方主人是出自一番善意才提出建議的,語氣非常友好。客人說此話極不得體,極不禮貌,與當(dāng)時的氣氛格格不入。如果直譯過去,肯定得罪主人。筆者當(dāng)時翻譯的時候
4、把原話“去粗”存精:“我這趟主要想去看看熊貓大山恐怕沒時間看了?!惫P者事后聽說這位老兄到許多地方,經(jīng)常不注意言辭,信口開河,得罪不少人。例二:筆者有一次作為翻譯隨一個中國考察團前往美國底特律洽談一個汽車制造項目。美國一家汽車公司與代表團舉行會談時,公司總裁一再向中方表示,美方加強與中方合作的意愿是非常真誠的,態(tài)度也是非常坦誠的,就像相愛中的一對戀人一樣。他還說到了這么一個詞語IjustShowyoumyWalst(我對你們完全坦誠相
5、見)。但公司的譯員直譯為:“我真是給你們看了內(nèi)衣?!苯Y(jié)果,中方代表回應(yīng)說:“既然是雙方真誠相愛,那就不但可以脫開內(nèi)衣,還可以脫褲子?!碧豆橇?,不但兒童不宜,成人也不宜這么說。筆者立即采用變通說法,譯為Ifthetwoloveeachothertrue,theymaydoanything(如果雙方真誠相愛,他們什么都可以做。)這個技巧就是把具體的表達籠統(tǒng)化,點到為止。同前面總裁說的“一對戀人”相呼應(yīng)。二,言辭不當(dāng)例一:1991年11
6、月,中國承辦了首屆世界女子足球錦標(biāo)賽。事前召開量藝術(shù)、委婉。筆者請教過一個英國人,如果講者問別人年齡,譯員又不得不翻譯,這可怎么辦。她建議可參考以下兩種說法,盡管羅嗦了點兒:(一)問年齡例一:IhopeyouwouldntminditifIaskyouapersonalquestionIshouldthinkwemustbeaboutthesameageIminmyearlythirties譯:希望您不介意我問你一個個人問題。我
7、想我倆年齡相當(dāng)。我今年三十多一點兒。如果對方愿意說出自己的歲數(shù),可能會說:Yes,Im32actually(對,我實際上有32歲)。如果對方自愿說具體,又可能答:ImabityoungerthanthatButtheresprobablynottoomuchdifference(我比你稍年輕一點兒,不過相差也不大。)這種自報歲數(shù)的猜測法,給了對方一個回旋余地。例二:Youlookquiteyoung。IminmyfiftiesIsh
8、ouldthinkyoumustbeinearlythirtiesAmIright譯:您看上去挺年輕的。我已五十好幾了,我想您三十剛過吧(二)問買價例:ThatsalovelyantiquevaseDidyoubuyitinChinaWasitexpensive譯:記這個古董花瓶真漂亮!您是在中國買的嗎貴嗎對方如果不愿意正面笞,可能會說:“Well,itwasntcheap(哈,可不便宜)如果不介意,他會說:Ipaid400
9、yuanfit(我付了4百元)這也是給人有余地。杏則,講少了有貨賤之嫌,說多了有擺闊之嫌,或者給人蒙騙了、瞎買。(三)問年薪收入例一:IwastoldmarketingmanagersinautoindustrygetpaidhighSalaryIsthatright譯:我聽說汽車業(yè)的營銷經(jīng)理薪水都很高,是這樣嗎這是針對被問者是該行業(yè)的銷售經(jīng)理而言,把原針對個人的直接提問變?yōu)獒槍λぷ餍袠I(yè)的間接泛指提問。例二:Iguessa
10、marketingmanagerinautoindustryintheUSmaygetpaidaround80,000dollarsayearAllright譯:我猜想,美國汽車工業(yè)的營銷經(jīng)理的年薪得有8萬美元,對嗎不合邏輯怎么辦口語的一個特點是,人們在說話的時候,常常邊想邊說,邊說邊想,以提供一定的信息,表達一人的想法或者情感。講話人為了把意思表達得更確切,有時難免會出現(xiàn)猶豫、重復(fù)、冗余。有的講話則哆嗦累贅,意思重復(fù);有的層次
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 譯員的應(yīng)變技巧21165
- 面試應(yīng)變技巧
- 資深譯員技巧分享短期記憶
- 車子上路應(yīng)變技巧
- 從譯員主體性視角看陪同口譯中譯員口譯技巧的應(yīng)用.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下電視同傳譯員口譯技巧分析.pdf
- 酒店服務(wù)生的十大應(yīng)變技巧
- 論手語譯員的角色.pdf
- 試論譯員的角色轉(zhuǎn)換.pdf
- 口譯譯員角色.pdf
- 基于語料庫的職業(yè)譯員與學(xué)生譯員交傳中停頓現(xiàn)象對比研究
- 應(yīng)變儀-應(yīng)變測試,應(yīng)變檢測原理
- 大應(yīng)變和小應(yīng)變的區(qū)別
- 口譯員訓(xùn)練
- 病人視角下的專業(yè)醫(yī)療口譯員與朋友譯員之對比研究.pdf
- 影響口譯員的因素.pdf
- 學(xué)生譯員與專業(yè)譯員英漢交替?zhèn)髯g中省略現(xiàn)象的實驗報告.pdf
- 應(yīng)變硅MOS器件的應(yīng)變特性.pdf
- 歐盟口譯員的薪酬福利
- 基于語料庫的職業(yè)譯員與學(xué)生譯員交傳中停頓現(xiàn)象對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論