mti培養(yǎng)方案_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩10頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、1中南林業(yè)科技大學(xué)中南林業(yè)科技大學(xué)翻譯碩士學(xué)科翻譯碩士學(xué)科(專(zhuān)業(yè)專(zhuān)業(yè))培養(yǎng)方案培養(yǎng)方案一、學(xué)科概況一、學(xué)科概況本學(xué)位點(diǎn)于1999年創(chuàng)辦英語(yǔ)本科專(zhuān)業(yè),并從2002年起相繼開(kāi)設(shè)日語(yǔ)、法語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、俄語(yǔ)和翻譯等本科專(zhuān)業(yè),現(xiàn)已成為湖南省外語(yǔ)語(yǔ)種數(shù)量最多的外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科點(diǎn)之一?!胺g碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位”是我國(guó)專(zhuān)業(yè)學(xué)位的一種,英文譯為“MasterofTranslationInterpreting”,縮寫(xiě)為MTI。中南林業(yè)科技大學(xué)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位點(diǎn)于2

2、014年獲得教育部批準(zhǔn)成立,設(shè)有口譯和筆譯兩大研究方向,2015年開(kāi)始面向全國(guó)招收英語(yǔ)筆譯和英語(yǔ)口譯兩個(gè)方向的研究生?,F(xiàn)有翻譯碩士研究生指導(dǎo)教師16人研究生課程任課教師24人。本學(xué)位點(diǎn)擁有一支在創(chuàng)新翻譯人才(特別是口譯人才)培養(yǎng)方面具有豐富經(jīng)驗(yàn)的師資隊(duì)伍;有林學(xué)、林業(yè)工程、生態(tài)經(jīng)濟(jì)與管理、機(jī)械工程等行業(yè)特征鮮明、辦學(xué)實(shí)力雄厚的優(yōu)勢(shì)學(xué)科作后盾;與湖南省人民政府外事僑務(wù)辦公室、中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)湖南省分會(huì)、湖南省林業(yè)廳、譯無(wú)止境翻譯有限

3、公司、武漢傳神信息技術(shù)有限公司、中聯(lián)重科股份有限公司等三十余家政府機(jī)構(gòu)和企事業(yè)單位合作建立了翻譯教學(xué)實(shí)踐基地或翻譯實(shí)習(xí)基地;有英語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、韓語(yǔ)和俄語(yǔ)等多語(yǔ)種學(xué)科優(yōu)勢(shì);擁有實(shí)現(xiàn)翻譯人才培養(yǎng)國(guó)際化的優(yōu)質(zhì)平臺(tái)——中南林業(yè)科技大學(xué)班戈學(xué)院;擁有比較齊全的專(zhuān)業(yè)圖書(shū)資料和先進(jìn)的同聲傳譯訓(xùn)練室、計(jì)算機(jī)輔助翻譯語(yǔ)料庫(kù)系統(tǒng)等保障教學(xué)質(zhì)量的軟硬件條件。與省內(nèi)外同層次高校的翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位點(diǎn)相比較,本學(xué)位點(diǎn)的特色主要體現(xiàn)于辦學(xué)目標(biāo)定位、人才培養(yǎng)模式以及

4、二者的有機(jī)結(jié)合。學(xué)位點(diǎn)順應(yīng)翻譯行業(yè)持續(xù)旺盛的發(fā)展趨勢(shì),針對(duì)專(zhuān)業(yè)性翻譯人才匱乏的突出問(wèn)題,注重外語(yǔ)學(xué)科與學(xué)校的優(yōu)勢(shì)學(xué)科結(jié)合,培養(yǎng)職業(yè)指向明確、具有“高需求、低競(jìng)爭(zhēng)”特征的高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)性翻譯人才。本專(zhuān)業(yè)的人才培養(yǎng)目標(biāo),落實(shí)于個(gè)性化的人才培養(yǎng)模式。學(xué)生將通過(guò)普適性翻譯技能課程以及“自選專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課程”“自選專(zhuān)業(yè)翻譯實(shí)踐”的個(gè)性化課程體系,成長(zhǎng)為職業(yè)的專(zhuān)業(yè)性翻譯人才。3三、研究方向三、研究方向序號(hào)研究方向主要研究?jī)?nèi)容1英漢筆譯英語(yǔ)筆譯方向

5、旨在培養(yǎng)既能勝任一般性筆譯工作,又能滿足林業(yè)、工程機(jī)械或經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中的某一專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域翻譯需求的高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)性英語(yǔ)筆譯人才。學(xué)生須系統(tǒng)學(xué)習(xí)翻譯理論和筆譯實(shí)踐課程;自行選修56門(mén)林業(yè)、工程機(jī)械或經(jīng)濟(jì)貿(mào)易類(lèi)專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)課程;認(rèn)真開(kāi)展足量的筆譯練習(xí)和專(zhuān)業(yè)筆譯實(shí)踐;熟悉翻譯項(xiàng)目管理和翻譯軟件操作;廣泛閱讀中外經(jīng)典著述;按期完成學(xué)位論文。2英漢口譯英語(yǔ)口譯方向旨在培養(yǎng)既能勝任一般性口譯工作,又能滿足林業(yè)、工程機(jī)械或經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中的某一專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域翻譯需求的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論