英語專業(yè)本科畢業(yè)論文中西方龍的對(duì)比研究先仁出品,絕對(duì)_第1頁
已閱讀1頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、第0頁(共9頁)AComparativeStudyonChineseLoongWesternDragonKevinLeeClass1Grade2009SchoolofFeignLanguagesLiteratureBeijingNmalUniversityAbstract:Nowadayswiththerapiddevelopmentofstrengthwidthdepthoftheglobalcrossculturalcommunic

2、ationtheculturalcommunicationbetweenChinawesterncountriesisbecomingmemefrequent.Howeversomeculturalconflictswhicharecausedbythiscommunicationarealsoinevitable.TheculturalcontradictionbetweenChineseloongwesterndragonisone

3、ofthetypicalexamples.Thedifferencessimilaritiesofthetwoimaginarycreaturesareembodiedinmanyrespects.BesideshowtotransplantthemeaningofChineseloongintoEnglishisrelatedtotheharmonyofthecrossculturalcommunicationbetweenChina

4、westerncountries.Therefethisprojectiswthstudyingresearchingintensively.ThisarticleaimstoanalyzethedifferentunderstingofChineseloongwesterndragonsoastopromotemutualunderstingcommunication.KeyWds:loongdragonidiomcrosscultu

5、ralcommunicationEnglishtranslation1IntroductionTheEnglishwd“dragon”isusuallytranslatedtoChineseaslng(龍)theEnglishtranslationoflng(龍)isusually“dragon”“Chinesedragon”.HoweveritisalsowellknownthatChinesewesternculturesarequ

6、itedifferentthusthetranslationstillneedsdiscussionsoastoavoidmisundersting.Lng(龍)isanimptantsymbolofChinesehistyfalmostfivethousyears.Itisobviousthatlng(龍)playsanimptantroleintheChinesecustomspolicyreligionliteraturesoon

7、.Lng(龍)wastranslatedinto“dragon”fromMingdynastythewd“l(fā)oong”firstlyappearedintheEnglishtranslationof“龍鳳”cigarettein1940’s.Howeverlng(龍)dragonarequitedifferentbothinappearancesconnotations.InChineseculturelng(龍)stsfauspici

8、ousnessclevernesshappinessmajestywhiledragonisthesymbolofdemonfiercenessevilinwesternculture.Becauseofthislng(龍)shouldnotbetranslatedinto“dragon”anylonger.Thecrossculturalcommunicationissofrequentthattheaccuratetranslati

9、onis第2頁(共9頁)people.LoongisaproductoftoteminancientChinese.Itisanauspiciousmark.AsisdescribedintheJourneytotheWestloongisanimmtaltocallfraindispatchedbythegod(Yang2000:2).Theancientsregardedloongastheheadoffourimmtalanima

10、ls.Theyareloongphoenixunicnttoise.SincetheimmtalloongstsfauspiciousnesstriumphitwasusedasthepatternofChina’sfirstnationalflaginQingdynasty.Nowasevertheauspiciousdesignswithalongaphoenixarebelievedtobringgreatftune.Loongi

11、sanemblemoftheimperialpower.IthadbeenthemarkofChineseimperialfamilyfthoussofyears.InChinesehistytheemperofeachdynastycalledhimselftherealloong.Evenalltheemper’sdailystuffsarenamedwithaacteroflngsuchaslngtǐ(龍?bào)w)thebodyofth

12、eemperlngzu(龍座)thethroneftheemperlnggun(龍冠)theemper’ssplendidofficialcaplngchung(龍床)theemper’sbedlngpo(龍袍)imperialrobelngbi(龍被)thequiltftheemper(Li2011:1).Becauseloonghadbeenmonopoliedbytheimperialfamilyithadbeenanexclus

13、ivesymbolofsupremeemperfthoussofyearsinfeudalChinatherewasagreatdistancegapbetweenloongcivilians.Accdinglyloonghadalsobeenregardedasasymboloffeudalprivilegerule.That’swhytherepublicgovernmentsinmodernChinapreferredtousew

14、esternpatternsasChina’snationalflagemblemratherthanloongalthoughitisthesymbolofChinesenation.LoongisalsooneofthetwelvezodiacsignsintraditionalChineseculturewhichincludemousebulltigerrabbitloongsnakehsegoatmonkeyroosterdo

15、gpig.Differentfromothersloongistheonlyzodiacsignwhohasnoarchetype.Ifsomeoneisbnundertheyearofloonghewillbeexpectedtobebraveenergeticmelikelytobesuccessfulinhiscareer.SomanyChineseparentswouldliketonametheirbabyafterlongw

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論