2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、<p><b>  畢 業(yè) 論 文</b></p><p><b>  畢業(yè)論文題目: </b></p><p><b>  專 業(yè): </b></p><p><b>  班 級: </b></p><p><b>

2、  姓 名: </b></p><p><b>  指導(dǎo)教師: </b></p><p><b>  完成日期: </b></p><p><b>  摘 要</b></p><p>  在五十多年的旅歐生活中,程抱一憑借自身深厚的文化底蘊和爐火純

3、青的法文功力,不斷發(fā)表作品,并多次獲得大獎,受到學(xué)術(shù)界和藝術(shù)界的認(rèn)可,奠定了他在法蘭西學(xué)院的學(xué)術(shù)地位。不但如此,他還身體力行,在異國他鄉(xiāng)孜孜不倦地傳播中華文化, “擺渡”于中國文化與法國文化的之間,致力于把東、西方的精華凝為一體,用他純美的文字感動了無數(shù)西方人。</p><p>  關(guān)鍵詞:中西文化交流 華裔作家</p><p><b>  Résumé&l

4、t;/b></p><p>  François Cheng habite en France depuis plus de cinquante ans,grâce à sa grande connaissance des cultures et son excellent niveau de la français , il a publié un gra

5、nde nombre de livres qui a remporté des prix sans cesse. Il a reçu une bonne cote de la part des milieux de sciences et artistiques.Cela lui a valu un protige incontestable au niveau de l’Académie fran

6、1;aise.Mais encore,il propage de façon assidue les cultures chinoises sur le sol étranges.</p><p>  En un mot, François Cheng a passé le plus clair de son temps à faire la “navette”e

7、ntre la Chine et la France,entre l’Orienl et l’Occident,en apportant sa part de contribution aux échanges culturels sino-français.</p><p>  mots-clés :des échanges culturels sino-fran

8、1;ais </p><p>  l’écrivain d’origine chinoise </p><p><b>  目 錄</b></p><p><b>  前 言5</b></p><p>  第一章 程抱一的基本情況6</p>&

9、lt;p>  1.1 程抱一家庭背景6</p><p>  1.2 程抱一的教育情況6</p><p>  第二章 程抱一的寫作歷程7</p><p>  2.1 程抱一的作品簡介7</p><p>  2.2 程抱一的作品集錦7</p><p>  第三章 程抱一的榮譽成就8</p>

10、<p>  3.1 法蘭西學(xué)院簡介8</p><p>  3.2 獲贈法蘭西寶劍簡介8</p><p>  3.3 程抱一的寫作風(fēng)格8</p><p>  3.4 對中法文化交流的影響10</p><p><b>  結(jié) 論11</b></p><p><b>

11、  前 言</b></p><p>  源于本人是法語專業(yè)的學(xué)生,所以平時對與法語有關(guān)的一切事物都非常感興趣。</p><p>  一次偶然的機會讓我認(rèn)識了程抱一,這位被譽為“中國和西方文化間永不疲倦的擺渡人”的華裔作家,他既是東方的詩人、翻譯家、書法家又是對中法文化融合做出巨大貢獻(xiàn)的藝術(shù)家,作為有史以來唯一獲得法蘭西學(xué)院院士這項殊榮的華裔作家,程抱一受到了全世界的矚目,

12、當(dāng)然也成了我心目中的榜樣,自然而然對其學(xué)術(shù)和生平進(jìn)行了了解。今天在此文中我將詳細(xì)描述這個時代的智者。</p><p><b>  程抱一的基本情況</b></p><p><b>  程抱一家庭背景</b></p><p>  程抱一,原名程紀(jì)賢。法文名:Francois Cheng。祖籍江西南昌,1929年出生于山東濟南

13、。1945年重慶立人中學(xué)畢業(yè)后,考入南京金陵大學(xué)外語系。1948年赴法留學(xué),先后在巴黎大學(xué)和高等實驗研究院攻讀法國文學(xué)、語言學(xué)。1960年—1973年,供職于巴黎中國語言研究中心,參與編纂《法漢大詞典》。1971、1973年曾分別獲得巴黎第七大學(xué)和法國國家博士學(xué)位。后任巴黎第三大學(xué)東方語言文化學(xué)院教授。</p><p><b>  程抱一的教育情況</b></p><p&

14、gt;  1960年,他在聽保爾·德梅維勒的課時,發(fā)表了獨特的見解,引起了德梅維勒的注意,這位大學(xué)者十分器重這個中國人,把他推薦給法國高教部,于是,程抱一有幸成了巴黎高等實踐學(xué)院語言研究中心的工作人員。</p><p><b>  程抱一的寫作歷程</b></p><p><b>  程抱一的作品簡介</b></p>&l

15、t;p>  1973年,法國著名的門檻出版社和程抱一簽約,希望他能用結(jié)構(gòu)主義的方法對唐詩進(jìn)行系統(tǒng)的研究。當(dāng)時能在門檻出版社出書是一件十分榮幸的事情。4年以后,程抱一完成了他的著作《中國詩歌語言研究》。這本書出版后在學(xué)術(shù)界引起很大反響,然后他又用不到一年的時間完成了《虛與實》(對中國繪畫語言的研究),這是《中國詩歌語言研究》的姊妹篇,在這部著作中,程抱一對生命的本質(zhì)進(jìn)行了思索,試圖把中國文化思想的精髓提煉出來,并以繪畫作為思想的印證

16、。他的著作得到了文學(xué)界、學(xué)術(shù)界及藝術(shù)界的認(rèn)可。這兩本書后來被譯成多國文字出版,在全世界廣為流傳。它們奠定了程抱一在法蘭西文學(xué)研究領(lǐng)域的學(xué)術(shù)地位。法國總統(tǒng)希拉克讀畢親筆致函程抱一向他表達(dá)敬意。20年后這兩本書被確定為法國國家圖書館的永遠(yuǎn)珍藏書籍.</p><p>  程抱一集詩人、作家、翻譯家、批評家為一身。其譯著主要分漢譯和法譯兩部分。</p><p><b>  程抱一的作品集

17、錦</b></p><p>  他先后用法文發(fā)表三部理論著作﹕《中國詩語言研究》(1977、1982年,包括法譯唐詩122首、李煜詞十一首等),《虛與實﹕論中國畫語言》(1979、1981年,書中有自唐朝至清朝各家畫論)、《神氣》。國畫鑒賞性畫冊﹕《夢的空間﹕千年中國畫》、《朱耷﹕筆墨天才》、《石濤﹕生命的滋味》,詩集﹕《石與樹》、《水云之間》、《情歌36首》、《雙歌》等。中文譯著有《法國七人詩選》

18、(譯詩,湖南人民出版社,1984年)、《和亞丁談里爾克》(臺北純文學(xué)出版社,1972年)、《和亞丁談法國詩》(臺北純文學(xué)出版社,1970年)、《夜動﹕法國當(dāng)代詩人亨利·米修作品介紹》(臺北,歐語出版社,1984年)、《參歌集》(詩集,香港華實印務(wù),1980年)。</p><p><b>  程抱一的榮譽成就</b></p><p><b>  法蘭

19、西學(xué)院簡介</b></p><p>  2002年6月10日晚,法國巴黎市政府大廳燈火輝煌。程抱一,將接受象征榮譽與地位的法蘭西學(xué)院院士寶劍。 掌聲經(jīng)久不息,程抱一將寶劍高舉齊眉, 東方文士西方劍,在這金碧輝煌的典型西方建筑中,一個東方人成為備受尊敬和仰慕的對象。此情此景,令在場的中國人感到由衷的自豪。     1635年,法國國王路易十三的首相黎

20、塞留創(chuàng)立了法蘭西學(xué)院,旨在吸納法國文學(xué)和思想界泰斗加入,以保衛(wèi)和宏揚法蘭西語言和文化。這座著名文化殿堂一直只保留40把椅子,即40位終身院士,只有院士辭世空出名額方能投票補選,入選的院士也因此被稱為“不朽者”。隨著時代的進(jìn)步,法蘭西學(xué)院已將弘揚法蘭西文化與追求文化多樣性相融合,逐漸發(fā)展成為法國最高榮譽機構(gòu)。2002年6月13日,程抱一榮幸地成為該院第705位院士,以第一位亞裔院士身份接替34號座椅的主人雅克·德·波旁

21、·比塞。</p><p><b>  獲贈法蘭西寶劍簡介</b></p><p>  程抱一的鑄劍宗旨是將中西文化融合其中。劍體以銀為材料,通體透著清純的智者之光。劍柄鍍金,上用雋秀的字體刻著中國宋代愛國詩人文天祥《正氣歌》首句“天地有正氣”。周圍飾以綠竹和白色百合花,前者象征中國,后者象征法國。 劍柄上一個凌空的“和”字格外引人注目,給人以人劍合

22、一,兩種文化合壁的遐想。</p><p><b>  程抱一的寫作風(fēng)格</b></p><p>  程抱一看似瘦弱的軀體中,流淌著激情與活力。他最早的創(chuàng)作是從詩歌開始的,在他的作品中,任何人都能感到中西文化在其中交織,穿插,滲透,而又涇渭分明。他有著對美和均衡的敏銳的天賦。他有著相當(dāng)明亮的天性或者說信仰,堅持不懈地追求著純潔高華的藝術(shù)與人生之境,而同時,他又有著敏銳的

23、觸角,加上對繪畫的認(rèn)識,較能超越事情的表象,掌握其間的縫隙和裂痕。因此,他的才華表現(xiàn)在他的描述能力,深刻體味,和朝向一個終極目標(biāo)的不懈追求。他認(rèn)為,任何離開本土到異國他鄉(xiāng)定居的人,都會有段時間感覺自己離開本土文化和社會,游離于兩種文化之間,成了“文化邊緣人”。在這種處境當(dāng)中,有人痛苦彷徨一輩子,也有人最終在兩種不同的文化之間找到了立足點。而程抱一就找到了一個將中法文化精髓交融在一起的最適合自己的立足點。他始終盡力做到中西合璧,把兩種似乎

24、迥然不同的傳統(tǒng)結(jié)合起來。正如他自己所說的,他的詩歌里兩面都有,他把那種人類命運本身所包含的悲劇性的激情體現(xiàn)在了詩中,這是西方詩歌的傳統(tǒng)。但是,程抱一又不像西方詩人那么鋪陳,而是以簡約而含蓄的言語表現(xiàn),給人以一下一下敲擊的感覺。他自己曾說,“我不可能像中國古代詩人那樣超越現(xiàn)實,因為西方詩歌的</p><p>  在中西方文化的碰撞中,程抱一始終在思考,他努力做到借鑒西方哲學(xué)思想,把對中國文化的反思和西方哲學(xué)穿插在一

25、起,互相呼應(yīng),而不是進(jìn)行簡單的比較。他多少年來苦心追求的,是將東西方文化有機地融合。法蘭西文學(xué)院院長稱贊他“用法國文化的精華豐富了中國文化,又以中國文化的深邃豐富了法國文化”。</p><p>  我認(rèn)為他的作品也無時不刻的體現(xiàn)了更好的中西合璧這點。中西合璧就是取各自的精華而舍棄各自的糟粕,讓兩者能夠更好的有機的結(jié)合在一起。程抱一致力于中國詩學(xué)和中國繪畫的研究,弘揚中華文化。尤其難能可貴的是,數(shù)十年來,他始終用法

26、文寫作,始終堅持從法蘭西文化中汲取優(yōu)良的東西,化為有益的營養(yǎng),并把這種營養(yǎng)出神入化地融入自己的學(xué)術(shù)作品中去。他的作品不僅品類豐富,而且極有深度,具有普遍的價值和深刻的影響。這些為他日后“擺渡”中西文化打下了基礎(chǔ)。</p><p>  對中法文化交流的影響</p><p>  作為中西文化間的擺渡人,程抱一在對法蘭西文化融會貫通上已經(jīng)達(dá)到了很高的創(chuàng)造,而且他也做到了對中國文化有深度和高度的了

27、解。西方有其向上、高貴而純凈的一面,這在宗教和藝術(shù)上都有反映。在接受西方文化以后,程抱一覺得自己內(nèi)心產(chǎn)生一種追求向上、凈化靈魂的要求。但他始終把中國文化的最高峰當(dāng)成自己的據(jù)點。他念念不忘的是提煉中西文化傳統(tǒng)中的精華,而不是玩弄西方文化?! ≡谥形魑幕涣魃铣瘫б黄鸬牟粌H是橋梁的作用,他的作用是無法繞過去的。因為他在中西文化間開辟了自己的道路。程抱一在法國生活了大半個世紀(jì),他的著作不是簡單的比較文學(xué),不光是學(xué)術(shù)。我們從中能得到一種睿智。

28、他不斷努力做到借鑒西方哲學(xué)思想,把對中國文化的反思和西方哲學(xué)穿插在一起,和西方哲學(xué)思想呼應(yīng),而不是進(jìn)行簡單的比較。對次的不懈追求和不停揣摩,形成了他的一種獨特的思維方式。</p><p>  在榮譽面前,他并不把自己的當(dāng)選當(dāng)做是他個人的功勞,而是認(rèn)為自己只是代表中國文化取得了這份榮譽,說明了法國人民對中國悠久的歷史與文化、對中華文明的欣賞。他說:“我一個人的能力有限,我靠的是背后擁有五千年源遠(yuǎn)流長的文明史的中國,

29、她是我創(chuàng)作的源泉?!?lt;/p><p>  面對贊揚和褒獎,程抱一十分冷靜。作為一個中西方文化的“擺渡人”,那種不倦的使命感和責(zé)任感已經(jīng)成為他生命的一個重要內(nèi)容。法蘭西文學(xué)院院長這句“用法國文化的精華豐富了中國文化,又以中國文化的深邃豐富了法國文化”。也許是對程抱一孜孜不倦的溝通中西文化的高度概括吧。</p><p><b>  結(jié) 論</b></p>

30、<p>  曾經(jīng)有人這樣說,東方和西方永遠(yuǎn)也不能相遇。程抱一用自己的行動,生動地駁倒了這番言論。中國其實是有包容的精神和開放的胸懷的,作為溝通中西文化的橋梁,程抱一已為我們起了楷模作用。</p><p>  二十一世紀(jì)中法和中歐文化交流期待著新的突進(jìn)和發(fā)展,我們要把握機遇加強東西方文化對話,我們要以平等的態(tài)度,包容的精神,開放的胸懷,求同存異,承認(rèn)差異,保留自己的文化特性。同時更好的推進(jìn)中西文化的交

31、流。中西文化交流以后還有很長的路要走,我一定要向他學(xué)習(xí),貢獻(xiàn)出自己的一份力量。</p><p><b>  參 考 文 獻(xiàn)</b></p><p>  《天一言》程抱一著,楊年熙譯。山東友誼書社</p><p><b>  致 謝</b></p><p>  非常感謝這大學(xué)三年來所有外語系(現(xiàn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論