2013-2014年《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》涉華封面報(bào)道漢譯實(shí)踐報(bào)告_11330.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩137頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、分類號(hào)學(xué)校代碼10542密級(jí)學(xué)號(hào)20147008042120132014年《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》涉華封面報(bào)道漢譯實(shí)踐報(bào)告AReportontheECTranslationofThe一‘●J叫一‘—_l●●Economist歹SCOVerStorlesOnUIIlnain2013and2014研究生姓名指導(dǎo)教師姓名、職稱學(xué)科專業(yè)研究方向墓適笠逢湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二0一六年五月摘要本文通過20132014年《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》涉華封面報(bào)道的翻譯

2、實(shí)踐,歸納出此類文章的文本類型特點(diǎn),并具體分析了語言特點(diǎn)、文化信息特點(diǎn)和意識(shí)形態(tài)上的特點(diǎn)。在語言方面其中包含有大量的中式英語表達(dá)、具體表抽象的概念以及不少長(zhǎng)難句。在文化信息方面,原文包含不少反映時(shí)代社會(huì)歷史文化的表達(dá)以及一些專業(yè)術(shù)語。在意識(shí)形態(tài)方面,涉華報(bào)道均站在西方主流意識(shí)形態(tài)對(duì)中國(guó)進(jìn)行報(bào)道,難免有違背譯入語國(guó)家意識(shí)形態(tài)和價(jià)值觀的表達(dá)。針對(duì)以上種種特點(diǎn),本文作者提出分別運(yùn)用歸化、異化的翻譯策略指導(dǎo)涉華封面報(bào)道的翻譯實(shí)踐。在歸化策略上,

3、對(duì)中式英語表達(dá)、具體表抽象概念以及意識(shí)形態(tài)方面運(yùn)用回譯、轉(zhuǎn)換、弱化及刪減的翻譯手段,對(duì)長(zhǎng)難句采取進(jìn)行拆分、再調(diào)整語序及重組的翻譯手段。種種方式的采用是為了更好達(dá)到歸化效果,讓譯文符合譯入語國(guó)家的主流價(jià)值觀、意識(shí)形態(tài)、出版及法律要求等等,以及滿足讀者的閱讀要求和期待。在異化策略上,對(duì)專有名詞和具有文化信息的詞進(jìn)行直譯,以及直譯加注釋的方式,以更好地保留原文的異質(zhì)性和文化性,讓譯入語讀者了解源語文化中的特殊表達(dá)。關(guān)鍵詞:《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》;涉華報(bào)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論