版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、④分類號UDC密級壘五Z翥廬夕擎翻譯碩士研究報告《PoccnaKnxafi:cTpaTeiHqecgoenapTHepCTBOHaCoBpeMeHHOM3TaHe(np06JteMbiHnepcnegrnnbt)))中詞匯的翻譯策略申請人:申光燕學號:2130909培養(yǎng)單位:俄語學院學科專業(yè):翻譯碩士研究方向:俄語筆譯指導教師:林春澤教授完成日期:2015年3月黑龍江大學碩士學位論文Pe3mMeFa3eTHOⅡy6J唧c骶cⅪIiiCT
2、ILrIBcaTerrHo腰唧ecKofi,DKOHOMHrICCKO矗HKy】I明D1pHo豆皿ejneⅡbHocTjIM,H3TOTCTHJIbIIIHpOKOHcⅡoⅡb夥eTcⅡBCMHCKOHⅡa80hIXrO皿OB20BCKaHOHHTHKa3KOHOMHIG%06IIIecTBeⅢIa且HfH3HI,HB3玎I習玨Mcepse3HoH3MCHBrIHCB,TOJqHCH3MCHCH田IH鈕ocp鐘唧唧onpomuimOTC
3、且BCTaTI’gXIIpCCCHHCHOBOCOHCTSMI疆$IBJLqlOTC$[OCHOBHIHM3HCMCHTOM且3sximIIpHnepeBo皿eHe06xo衄MO06palm限BHHMaHHCHanepeBo皿CHOB,He06xo刪xoponn描HcpeBo皿Ka糊oroCHOBOCOqCTaHH如TOC且aMIniCMO)KCMH印CBCCTHKa瑚0e印唧0黜皿eHRa永e賦唧0CTaTIIOH03wo坷印弛HJm
4、H0eHCKCHqCCI約0e3HaqCHHC,COqCTaeMOCTbCHOBHⅡ印CHOCHOC3HaqCHHCCHOBHOMOFaCTqHTaTCHJIMxopomoIIOHHMaTIOpHrHHaⅡH3yqeHHCCHOBaBFa3CTHO珂6J刪啊cT婀ec硒MCTHJIeHOMOFaCTHaMHOHHMaTb唧CIHHCCCOI/MaHtHOCCOCTOSHIHCH魑hIKOBIaICoc06emIocTHCOBpCMeHH
5、OrOpycc硒coHaOCHOBCnepeBo且aCTaTIH“PoccH加KIrra茜:cTpaTerm:IecKoenaFmepCTSOHaCOBpCMCHHOM3TaIIC(ap06aeMUHⅡ叩cⅡeK冊M)”且鋤a玨pa60TaHccae間leTTICKCHqCCKHCoc06enaocmHCIIOC06MnepeBo皿aCTOqKH3peHHgBu60pHCKCHqCCKDFO3HaqCHHg,COHCTaCMOCTBCH
6、OB,HcpeHOCHOC3HaqeHHC,HKOJIHqCCTBCHHOCH3MeHCHHeCHOBHTpaHCH03HRHⅡCHOBH30I口田0螽qaCTHB即yI),10H唧10cb,qTO且明Ha疆冊oMH飆pa60TaCnOC06CTSyeTHccHe皿OBaHHIOnpasrmmHnepeBo且aH姍【”皿emⅡoI妯mqeeslecn[oBa:Fa3eTHOII)r6Jm玎【lIcⅡIqecⅪ嗑CTHJIL;JICKCH
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《Россия-Китай:стратегическое партнерство на современном этапе(проблемы и перспективы)》中詞匯的翻譯策略.pdf
- 翻譯中詞匯的理解與表達
- 詞匯聯(lián)想記憶策略在高中詞匯教學中的應用.pdf
- 初中詞匯
- 二語習得中詞匯認知策略的研究.pdf
- 詞匯聯(lián)想深加工策略在高中詞匯教學中的運用.pdf
- 英漢商務語篇中詞匯翻譯的實踐報告.pdf
- 《重慶土地房屋權(quán)屬登記條例》中詞匯空缺的翻譯.pdf
- 英漢法律文本中詞匯銜接對比與翻譯.pdf
- 高中詞匯教學的研究
- 短文記憶初中詞匯
- 初中詞匯表
- 高中詞匯學習策略使用與詞匯量和英語水平的關(guān)系研究.pdf
- 非英語專業(yè)學生詞匯知識深度與閱讀理解中詞匯推測策略的研究.pdf
- 詞匯知識與英語寫作中詞匯運用的相關(guān)研究.pdf
- 論詞匯空缺的翻譯策略.pdf
- 二語詞匯知識中詞匯廣度和深度的探討.pdf
- 初中詞匯知識點
- cet6中詞匯
- 高中英語詞匯教學中詞典使用策略的培訓.pdf
評論
0/150
提交評論