版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、接受美學(xué)理論是20世紀(jì)60年代發(fā)端于德國的重要文學(xué)理論。它打破了傳統(tǒng)的作者中心論和文本中心論,確立了讀者在文本閱讀過程中的中心地位,強(qiáng)調(diào)讀者的主體性和創(chuàng)造性?!拔谋究瞻住笔墙邮苊缹W(xué)的一個(gè)重要概念。接受美學(xué)認(rèn)為文本結(jié)構(gòu)中有許多不確定的空白和未定點(diǎn),這些空白激發(fā)讀者的闡釋行為,讓讀者在閱讀過程中填補(bǔ)這些空白,將空白具體化。文本的意義不會(huì)自發(fā)產(chǎn)生,它來自于讀者與作品間的相互作用??瞻椎拇嬖谑沟米x者在閱讀時(shí)積極地期待、預(yù)測和判斷,運(yùn)用自身的想象
2、和閱讀經(jīng)驗(yàn)解讀文本的潛在意義。
文學(xué)文本源于現(xiàn)實(shí)但又高于現(xiàn)實(shí),因其虛構(gòu)性和審美的需要,文學(xué)文本不可避免地留下大量“空白”,這些“空白”是激發(fā)讀者想象力的源泉。譯者在翻譯過程中首先扮演的角色就是讀者,因此譯者的翻譯過程也是一個(gè)填補(bǔ)文本空白的過程。
本篇報(bào)告的翻譯實(shí)踐任務(wù)選自海倫·貝內(nèi)迪克特的作品《海員的妻子》中的序章(Prologue)以及第一部分(Part One)的第一、二章。筆者基于接受美學(xué)理論中文本空白概念,運(yùn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學(xué)視角下海員的妻子漢譯中的文本空白填補(bǔ)實(shí)踐報(bào)告
- 接受美學(xué)視角下《英國繪畫》漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 接受美學(xué)指導(dǎo)下的王爾德童話漢譯實(shí)踐報(bào)告
- 接受美學(xué)視角下英語商標(biāo)詞漢譯.pdf
- 接受美學(xué)視角下《了不起的蓋茨比》漢譯研究
- 增譯法在旅游文本漢譯中應(yīng)用的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 接受美學(xué)指導(dǎo)下的王爾德童話漢譯實(shí)踐報(bào)告_17882.pdf
- 接受美學(xué)視角下的汽車新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 接受美學(xué)視角下的英語旅游手冊翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “空白”與“留白”——接受美學(xué)視角下的中國古詩英譯
- 概念整合視角下翻譯中意義空白的填補(bǔ).pdf
- 功能對(duì)等視域下漢譯中省譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的旅游文本漢譯——以BBC網(wǎng)站旅游文本漢譯為例的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從法律文化語境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化.pdf
- “空白”與“留白”——接受美學(xué)視角下的中國古詩英譯_16195.pdf
- 接受美學(xué)視角下小婦人兩個(gè)漢譯本的比較研究
- 接受美學(xué)視角下英語化妝品廣告修辭漢譯研究.pdf
- 概念整合視角下翻譯中意義空白的填補(bǔ)_22099.pdf
- 接受美學(xué)視角下旅游文本的英譯研究——以寧波旅游文本的英譯為例.pdf
- 接受理論視角下古詩英譯中的空白研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論