功能對等視角下《荊棘鳥》兩個中譯本的對比分析_16795.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文從奈達(dá)功能對等理論的角度對比分析《荊棘鳥》的兩個中譯本。這兩個譯本分別是曾胡的譯本和曉明,陳明錦的譯本。而《荊棘鳥》則是澳大利亞著名作家考琳·麥考洛的作品。從二十世紀(jì)八十年代至今,許多學(xué)者和翻譯家對其進(jìn)行了翻譯,其中最為著名的則是曉明,陳明錦的譯本和曾胡的譯本,后者也是現(xiàn)在發(fā)行量最多的一個譯本。曉明、陳明錦譯本出版于1983年,曾胡譯本出版于1990年而其初稿完成時(shí)間則是1980年,可見兩個譯本創(chuàng)作于同一時(shí)期。曾胡譯本經(jīng)過近十年的修

2、改,其翻譯風(fēng)格和翻譯策略與曉明、陳明錦譯本有很大不同。
   本文基于奈達(dá)功能對等理論的視角對兩個譯本進(jìn)行對比分析。奈達(dá)在其動態(tài)對等及功能對等的理論中提出:要使源語讀者的反應(yīng)和目的語讀者的反應(yīng)基本一致,同時(shí),使源語信息最接近最自然的在目的語中實(shí)現(xiàn)對等以及翻譯是用最恰當(dāng)、自然和對等的語言從語義到文體再現(xiàn)源語的信息。其中奈達(dá)最為提倡意義和形式的對等,其中意義是最要的,形式其次。
   在意義和形式對等兩方面,本文將從兩個譯本

3、中節(jié)選一些例子,以奈達(dá)所詮釋的理論為依據(jù)進(jìn)行分析,探索兩個中譯本的差異和共性以及奈達(dá)理論的適用性,即其提出的意義最為重要,形式其次在具體的翻譯中是否能為讀者所接受并理解。
   在對兩個譯本進(jìn)行對比分析的過程中,本文將兩個譯本的差異以及產(chǎn)生差異的原因進(jìn)行總結(jié),其中包括譯者所處的社會背景,文化背景等因素。在這些因素的影響下,兩個譯本采取了不同的翻譯策略,也使兩個譯本最后達(dá)到了不同的閱讀效果。當(dāng)然,在譯本對比的過程中也發(fā)現(xiàn)了一些譯文

4、中的錯誤,其原因也在本文中進(jìn)行了詳細(xì)解釋,同時(shí),希望對之后各種文本的翻譯也能起到一定的警示意義。
   具體來說,本文共包含五個章節(jié):
   第一部分為前言部分,對本文的寫作目的以及論文結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析闡述;
   第二部分為理論分析部分,主要對奈達(dá)本人及其翻譯理論的發(fā)展,尤其是功能對等這一理論進(jìn)行了詳細(xì)說明;
   第三部分為文本分析部分,主要對《荊棘鳥》這本小說的作者、內(nèi)容及其譯本的作者和譯本的差別進(jìn)行

5、了論述;
   第四部分為理論分析文本部分,就譯本中具有代表性的翻譯進(jìn)行了對比分析并初步得出兩個譯本之間的差異以及共性;
   第五部分為結(jié)論部分,主要闡述了對《荊棘鳥》兩個譯本對比分析后的主要研究成果和不足,并對之后各種文本的翻譯提出了一些建議。
   綜上所述,希望本文中的研究能夠印證奈達(dá)功能對等理論在翻譯實(shí)踐中的指導(dǎo)作用,同時(shí),也能夠在一定程度上對今后的翻譯實(shí)踐者有所幫助。當(dāng)然,本文中難免會出現(xiàn)主觀性強(qiáng)、分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論