版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、傳統(tǒng)中醫(yī)學(xué)作為具有原創(chuàng)思維的生命科學(xué),其蘊(yùn)含的知識產(chǎn)權(quán)優(yōu)勢和巨大經(jīng)濟(jì)利益使其成為國際熱點(diǎn)。而傳統(tǒng)中醫(yī)學(xué)的國際標(biāo)準(zhǔn)作為體現(xiàn)其經(jīng)濟(jì)利益的最佳手段,也被國際社會所廣泛關(guān)注。國際組織、專家學(xué)者、政府機(jī)構(gòu)廣泛參與,取得了豐碩成果。2007年世界衛(wèi)生組織頒布《傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)國際標(biāo)準(zhǔn)名詞術(shù)語》(IST);同年,世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會頒布《中醫(yī)基本名詞術(shù)語中英對照標(biāo)準(zhǔn)》(ISN)。這兩部標(biāo)準(zhǔn)中對部分詞條譯文存在的差異在一定程度上降低了中醫(yī)學(xué)的科學(xué)性,也提出了新
2、的爭議。統(tǒng)一中醫(yī)術(shù)語名詞標(biāo)準(zhǔn),使中醫(yī)在國際舞臺上呈現(xiàn)一個聲音、一個標(biāo)準(zhǔn)是必要的。
本文依據(jù)中醫(yī)名詞術(shù)語的分類,從《中醫(yī)基本名詞術(shù)語中英對照標(biāo)準(zhǔn)》(ISN)中(中藥類、方劑類、針灸學(xué)術(shù)語除外)采取循環(huán)等距抽樣法抽取500個詞條,對比分析了IST中相同中文詞條的譯文,依據(jù)翻譯適應(yīng)選擇論相關(guān)理論對中醫(yī)基礎(chǔ)理論部分、中醫(yī)診斷學(xué)部分、治療學(xué)部分、中醫(yī)疾病名稱部分及其他等5個方面的不同譯文,從語言、文化和交際角度進(jìn)行分析討論,指出最佳
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- who中醫(yī)名詞術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)英譯探討
- 中醫(yī)名詞術(shù)語英譯的國際標(biāo)準(zhǔn)與文化傳承研究.pdf
- 中醫(yī)經(jīng)典名詞術(shù)語英譯-translationofclassicalnountcmterms
- who傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語國際標(biāo)準(zhǔn)2007
- 《WHO中醫(yī)名詞術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)》英譯探討_37540.pdf
- 國際象棋名詞術(shù)語
- 鐵路名詞術(shù)語
- 真空名詞術(shù)語
- 林業(yè)工程名詞術(shù)語及計量標(biāo)準(zhǔn)等
- 部分名詞術(shù)語解釋
- 會計名詞術(shù)語表
- 機(jī)械名詞術(shù)語英漢對照
- 電氣安全名詞術(shù)語
- 從文化視角論中醫(yī)名詞術(shù)語英譯的原則及方法.pdf
- 有關(guān)照明名詞術(shù)語
- 常見汽車名詞術(shù)語簡介
- 會計名詞術(shù)語表
- 起重工程名詞術(shù)語
- 針織品的名詞術(shù)語
- 鐵路名詞術(shù)語解釋大全
評論
0/150
提交評論