版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、2016屆碩士專業(yè)學(xué)位研究生學(xué)位論文學(xué)號:2014300145AReptontheTranslationofConfuciustheAnalectsWesternEducation(Excerpts)論文作者論文作者:紀(jì)憲美紀(jì)憲美指導(dǎo)教師:指導(dǎo)教師:秦洪武秦洪武教授教授培養(yǎng)單位:培養(yǎng)單位:外國語外國語學(xué)院學(xué)院專業(yè)學(xué)位類別專業(yè)學(xué)位類別:翻譯翻譯專業(yè)學(xué)位領(lǐng)域?qū)I(yè)學(xué)位領(lǐng)域:英語筆譯英語筆譯202016年6月4日AbstractIAbstrac
2、tThisisareptonthetranslationoftwochapters(ChapterSevenConclusion)ofConfuciustheAnalectsWesternEducationIdidthetranslationwiththehelpofCATtoolOmegaT.TheSTisamonographbyanIrishprofessFrankM.Flanaganwhoshowsusinthetexthisun
3、derstingofConfuciusConfucius‘slifeConfucianism.ChapterSevenfocusesonthepedagogyofConfuciusinthechapterConclusiontheevaluationcommentismadeonConfuciusasapersonConfucianismasatheyConfucius‘a(chǎn)chievementhisdiscipleYenYuanhisc
4、ontributiontoeducation.IchosetotranslatetheSTfthefollowingreasons:FirstConfuciustheAnalectsWesternEducationisanacademicwritingaboutConfuciusConfucianismbyafeignerpresentingthetypicalChineseculturalelementsfromadistinctiv
5、eperspectivewhichmightlargelyarousestheinterestofChinesereaderssecondasanacademicwritinginviewofitstextfeaturesthetranslationoftypicalexpressionslike–lyadverbs,discoursemarkerslongdifficultsentencesarewthyofaresearch.Gen
6、erallyIpreferdomesticatingintranslationsincetranslationistotransfertheideainSTtoreadersoftheTT.IndoingtranslatingImetwithmanyproblemsbutIthinkthetranslationof–lyadverbsdiscoursemarkerssuchasofcourseisreallychallengingint
7、erestingtherefealargepartofmyreptisdevotedtothediscussionoftheirtranslation.Thisrepthasfivechapters:thefirsttwochaptersgiveabriefintroductiontothebackgroundinfmationtheobjectivesignificanceofthewktheinfmationabouttheSTau
8、ththeST.ChapterThreegivesadetailedintroductiontotheuseofOmegaTChapterFourdiscussestheuseofthetranslationstrategiesindealingwiththeST.ChapterFiveistheconclusion.Keywds:OmegaTSOEsEpEdiscoursemarkersofcourselongdifficultsen
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Descriptive Studies on English Translation of REN in the Analects of Confucius-Exemplified by Six Translations of the Analects of Confucius_20726.pdf
- A Report on the Translation of Hard Choices (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of Awake and Dreaming(Excerpts)_7506.pdf
- A Translation Report on Out on the Pampas (Excerpts)_4139.pdf
- A Report on the Translation of Awake and Dreaming(Excerpts)_4141.pdf
- A Report on the Translation of Mindsharing- The Art of Crowdsourcing Everything (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of The Rough Guide to New York City (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of Excerpts from The Next Evolution of Marketing.pdf
- A Report on the Translation of Natural Capital-Valuing the Planet (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of Tales of a Fourth Grade Nothing(Excerpts)_7503.pdf
- Translation of Singapore 2010 Culture and Education Programme and a Report on the Translation Practice.pdf
- A Report on the Translation of Tales of a Fourth Grade Nothing(Excerpts)_4140.pdf
- 淺析《呂氏家塾讀詩記》_7498.pdf
- A Report on the Translation of Land- A New Paradigm for a Thriving World (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of Our Kids- The American Dream in Crisis (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of Excerpts from The Next Evolution of Marketing_7594.pdf
- A Report on the Translation of Highway Tanks and TC Portable Tanks for the Transportation of Dangerous Goods (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of Tomorrowland- Our Journey from Science Fiction to Science Fact (Excerpts).pdf
- A Report on the Translation of Highway Tanks and TC Portable Tanks for the Transportation of Dangerous Goods (Excerpts)_7508.pdf
- “夷夏東西說”的學(xué)術(shù)史考察_7498.pdf
評論
0/150
提交評論