已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中圖分類號:中圖分類號:密級:公密級:公開學科分類號:學科分類號:論文編號論文編號:WY2010050211002WY2010050211002碩士學位論文接受美學視角接受美學視角下的《愛麗絲漫游奇境》《愛麗絲漫游奇境》兩中譯本兩中譯本雙關語翻譯的研究雙關語翻譯的研究作者姓名:邢彤學科專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:史汝波教授培養(yǎng)院系:外國語學院二○一二○一三年四月十日十日中圖分類號:中圖分類號:密級:公密級:公開學科分類號:學科
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學視角下的愛麗絲漫游奇境兩中譯本雙關語翻譯的研究
- 從接受美學角度看雙關語的翻譯——以愛麗絲夢游仙境中譯本為例
- 從接受美學角度看雙關語的翻譯——以愛麗絲夢游仙境中譯本為例_736(1)
- 從接受美學角度看雙關語的翻譯——以《愛麗絲夢游仙境》中譯本為例_736.pdf
- 接受美學視角下的英語雙關語翻譯.pdf
- 接受美學視角下英語廣告中雙關語及其翻譯.pdf
- 接受美學視角下兒童文學的漢譯——以《愛麗絲漫游奇境記》的三個中譯本為例_28636.pdf
- 愛麗絲漫游仙境兩個中譯本的對比分析
- 《阿麗思漫游奇境記》中的雙關語翻譯_12905.pdf
- 從順應論看兒童文學翻譯——以愛麗絲漫游奇境記的中譯本為個案
- 接受美學視角下瓦爾登湖兩個中譯本比較
- 接受美學視角下的兒童文學翻譯查理和巧克力工廠兩個中譯本比較
- 從目的論看兒童文學英漢翻譯——兼評《愛麗絲漫游奇境記》中譯本.pdf
- 接受美學視域下獵人筆記不同中譯本翻譯特色比較研究
- Delabastita雙關語翻譯理論視角下字幕雙關語的翻譯研究——以《摩登家庭》的漢譯為例.pdf
- 接受美學視角下《瓦爾登湖》兩個中譯本比較_12612.pdf
- 論接受美學視角下的兒童文學翻譯——以山楂樹下中譯本為例
- 接受美學視角下的兒童文學翻譯《查理和巧克力工廠》兩個中譯本比較_15459.pdf
- 接受美學視角下冰與火之歌中譯本研究——基于讀者網(wǎng)上反饋
- 從接受美學理論看童話的翻譯——以阿麗思漫游奇境記的三個中譯本為例
評論
0/150
提交評論