版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、AReportontheShortStoryTranslationofTheStoryofaLieBvWuQianAthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofTranslationandInterpretingUndertheSupervisionofProfessorTianDexinDepartmentofEnglishSch
2、oolofForeignLanguagesYangzhouUniversityJune,2016壘!!!!!!!!塑竺!!堡—jAcknowledgementsAtthecompletionoflnythesis1wouldliketotakethispreciousopportunitytoextendmyheartfeltthankstoallthosewonderfulpeoplewhohavesupportedandencour
3、agedmeinmygraduationthesisFirstlymydeepestgratitudeshouldgotomysupervisor,ProfessorTianDexin,whohasofferedmetremendoushelpandsupportinthewholeprocessofmygraduationthesiswritingWithouthispatientinstruction,highresponsibil
4、ity,valuablesuggestionsandconstantencouragement,1wouldn’thavecompletedmythesissuccessfullyMeanwhile,Iamindebtedtoallthoseprofessorsandteachers,whohavetaughtmeduringmystudyinYangzhouUniversityItistheirenlighteninglectures
5、andthought—provokinginstructionsthatenablemetopreparewellforthisthesiswritingLastbutnotleast,IamalsogratefultomydearfriendsandfellowstudentswhohaveassistedmewithmytranslationpracticeWithouttheirheartfeltconcernandconstan
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 短篇小說(shuō)恍然大悟翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 看完讓人恍然大悟的哲理漫畫(huà)
- 短篇小說(shuō)horseman翻譯報(bào)告
- 崔普金短篇小說(shuō)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 底薪和提成到底誰(shuí)重要?(看完恍然大悟)
- 約翰麥加恩短篇小說(shuō)翻譯實(shí)踐報(bào)告_9555
- 短篇小說(shuō)thehunter’swife中譯實(shí)踐報(bào)告
- 《語(yǔ)篇分析》(第1-4章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_5347.pdf
- 短篇小說(shuō)低地(14章)翻譯報(bào)告
- 關(guān)于短篇小說(shuō)門(mén)的翻譯報(bào)告
- 短篇小說(shuō)Horseman翻譯報(bào)告_4621.pdf
- 短篇小說(shuō)24hours漢譯實(shí)踐報(bào)告
- 短篇小說(shuō)thehunter’swife中譯實(shí)踐報(bào)告_754(1)
- 歸化異化視角下美國(guó)短篇小說(shuō)神秘的人翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 短篇小說(shuō)The Hunter’s Wife中譯實(shí)踐報(bào)告_754.pdf
- 逃離(短篇小說(shuō))
- 汪曾祺短篇小說(shuō)徙英譯報(bào)告
- 納博科夫短篇小說(shuō)孤王翻譯報(bào)告
- 貝茨短篇小說(shuō)翻譯實(shí)踐報(bào)告——以燈塔和割草人為例
- 歸化異化視角下美國(guó)短篇小說(shuō)《神秘的人》翻譯實(shí)踐報(bào)告_5492.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論