版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、作為一名跨語(yǔ)際、跨文化的理論家和批評(píng)家,劉若愚既是古今文學(xué)的傳承者,也是中西文化溝通的實(shí)踐者。他運(yùn)用自身深厚的中、西文化積淀,努力從當(dāng)代西方文學(xué)理論的不同視角來(lái)研究和闡釋中國(guó)文學(xué)與文論,尤其是中國(guó)傳統(tǒng)的文學(xué)理論,將隱含在中國(guó)批評(píng)家著作中的文學(xué)理論提取出來(lái)并形成一定的體系和框架,將中國(guó)詩(shī)學(xué)納入世界文論系統(tǒng)中,建構(gòu)獨(dú)具特色的跨文化詩(shī)學(xué)理論體系。本文以劉若愚艱苦卓絕的用西方詩(shī)學(xué)的理論骨骼支撐和托起中國(guó)詩(shī)學(xué)的思想血肉,將中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)進(jìn)行世界性轉(zhuǎn)
2、變的理論體系建構(gòu)為主要研究對(duì)象,從跨文化對(duì)話(huà)和融合的語(yǔ)境出發(fā),梳理劉若愚的學(xué)術(shù)思想基礎(chǔ)和脈絡(luò),重新審視他的偉大嘗試,探討其跨文化詩(shī)學(xué)思想體系在現(xiàn)代視野中的拓展與延伸,并由后殖民語(yǔ)境向后現(xiàn)代和全球化轉(zhuǎn)換過(guò)程中的意義和價(jià)值所在,讓中國(guó)詩(shī)學(xué)走出“失語(yǔ)癥”,發(fā)出“自己”的聲音,發(fā)現(xiàn)“自我”的價(jià)值,讓全世界都能聽(tīng)得到,同時(shí)也為未來(lái)世界新文化的形成與發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。本研究分為五個(gè)部分:
導(dǎo)論主要論述本文的選題意義、研究現(xiàn)狀、研究思
3、路和方法、論文的創(chuàng)新之處以及存在的疑難問(wèn)題。劉若愚作為一名譽(yù)滿(mǎn)全球的美籍華裔漢學(xué)家,他是跨文化溝通的典型代表,并形成獨(dú)特的觀察中國(guó)文化的視角。其理論素養(yǎng)扎實(shí)深厚,著述視野寬闊、立論精當(dāng),主要研究方向有:中國(guó)古典詩(shī)歌、詩(shī)論和文論,以及中西比較文學(xué)、比較詩(shī)學(xué)。他從自身的文化基礎(chǔ)出發(fā),既不贊成把西方現(xiàn)代的理論、概念、評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)和方法不加分析地、生搬硬套地運(yùn)用在中國(guó)文學(xué)和文學(xué)理論的研究中,同時(shí)也不固步自封,僅僅拘泥于中國(guó)傳統(tǒng)的詩(shī)學(xué),而是采取審慎的
4、考辨和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋容^態(tài)度,汲取中西詩(shī)學(xué)的資源并加以綜合,熱情洋溢地為中國(guó)文學(xué)的研究建構(gòu)堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),同時(shí)順應(yīng)世界文論研究的發(fā)展新趨勢(shì),積極探索中國(guó)古代文論的方法論轉(zhuǎn)向問(wèn)題。他開(kāi)創(chuàng)了融合中西詩(shī)學(xué)以闡釋中國(guó)文學(xué)及其批評(píng)理論的學(xué)術(shù)道路,他的跨文化詩(shī)學(xué)理論體系在西方漢學(xué)界產(chǎn)生了重大的影響,同時(shí)對(duì)中國(guó)文學(xué)理論走向國(guó)際化也有不可忽略的借鑒意義。劉若愚的思想為中國(guó)當(dāng)代比較文學(xué)、比較詩(shī)學(xué)的興起以及深入發(fā)展指明了重要路向。其次,中國(guó)近現(xiàn)代文論界一直圍繞著“
5、要回到中國(guó)還是全盤(pán)西化”的問(wèn)題走不出來(lái),甚至患上了所謂的“失語(yǔ)癥”。中國(guó)詩(shī)學(xué)走向世界勢(shì)不可擋,只有把民族文學(xué)理論放置在世界文學(xué)理論的宏大背景下,在跨語(yǔ)際和跨文化中進(jìn)行審視,民族文學(xué)理論的世界性才有可能變得澄明起來(lái),為全球化時(shí)代的國(guó)際文學(xué)理論交流與對(duì)話(huà)打造一個(gè)共享的平臺(tái)。探尋劉若愚的學(xué)術(shù)之路,綜合評(píng)價(jià)其貢獻(xiàn)和存在的不足正是中國(guó)詩(shī)學(xué)發(fā)展的現(xiàn)實(shí)需要,也為我們今天的研究和更好前行積累寶貴的經(jīng)驗(yàn)和財(cái)富。
第一章是探尋劉若愚的學(xué)術(shù)道路
6、并對(duì)其主要著作進(jìn)行簡(jiǎn)要剖析。劉若愚1926年出生于北京,其家庭是書(shū)香門(mén)第,秉承著詩(shī)禮傳家的優(yōu)良傳統(tǒng),他的父母十分注重對(duì)孩子的文化教養(yǎng),其兄弟姐妹也是勤奮好學(xué),因而在濃厚的家庭文化氛圍中成長(zhǎng)起來(lái)的他此后走向?qū)W術(shù)研究的道路也就顯得順理成章了。劉若愚在國(guó)內(nèi)就讀的小學(xué)、中學(xué)以及大學(xué)都是選取中國(guó)當(dāng)時(shí)教育理念最先進(jìn)、教育模式最正規(guī)、教育程度最扎實(shí)的學(xué)校,而且由于他自小就表現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)言天賦使得他的英語(yǔ)才華極為突出,所以他在研究生第一學(xué)期就爭(zhēng)取到去英國(guó)
7、進(jìn)一步深造的機(jī)會(huì)。他在英國(guó)取得碩士學(xué)位,在其指導(dǎo)教授的直接引領(lǐng)下走向跨文化和中西比較的研究道路,在畢業(yè)之后選擇留在英國(guó)的高校教授中文,而后輾轉(zhuǎn)到香港的新亞書(shū)院任教,隨后又在美國(guó)的好幾所高校待過(guò),最終在美國(guó)西部加州的斯坦福大學(xué)找到了最佳的學(xué)術(shù)單位、事業(yè)平臺(tái)和終生依托,并登上了事業(yè)發(fā)展的巔峰。追尋劉若愚所走過(guò)的路,只有在真正了解之后我們才會(huì)深刻體悟到他的學(xué)術(shù)信仰和追求。劉若愚共著有《中國(guó)詩(shī)學(xué)》(1962)、《中國(guó)之俠》(1967)、《李商隱
8、的詩(shī)--中國(guó)九世紀(jì)的巴洛克詩(shī)人》(1969)、《北宋六大詞家》(1974)、《中國(guó)文學(xué)理論》(1975)、《中國(guó)文學(xué)藝術(shù)精華》(1979)、《語(yǔ)際批評(píng)家》(1982)和《語(yǔ)言·悖論·詩(shī)學(xué)--一種中國(guó)觀》(1988)八部英文專(zhuān)著,每一本著作的構(gòu)思與寫(xiě)成都是在歲月的輾轉(zhuǎn)與磨礪中,部部都是精華,都是泣血之作,而在此處對(duì)其八部著作做簡(jiǎn)要的剖析,既是對(duì)他的尊重,也是全面展現(xiàn)其學(xué)術(shù)思想的需要。
第二章較為系統(tǒng)地梳理劉若愚跨文化詩(shī)學(xué)思想
9、的中西方文化背景,以及在后殖民主義和文化認(rèn)同中的沖突與抉擇。劉若愚的父母是中、西兩種文化的不同代表,而他自小就是在中西文化融合、匯通的家庭教育中汲取著養(yǎng)料而走向成熟。一方面,他的中國(guó)文化積淀和根基極為深厚,詩(shī)詞歌賦、理論文學(xué)隨手拈來(lái);另一方面他后來(lái)一直在西方文化和學(xué)術(shù)圈中打拼,因而對(duì)西方文化研究的理論和方法也是運(yùn)用得較為嫻熟,所有這些都是為其日后的研究奠定良好的基礎(chǔ)。他能夠自覺(jué)運(yùn)用西方現(xiàn)代的文學(xué)理論、概念、方法等來(lái)分析和研究中國(guó)的傳統(tǒng)文
10、學(xué)理論,所以他與現(xiàn)代西學(xué)的關(guān)系是極為深刻和密切的,其中較為突出的就是新批評(píng)和現(xiàn)象學(xué)。劉若愚在其研究中對(duì)“作品”、“語(yǔ)境”、“語(yǔ)言”、“語(yǔ)言悖論”等問(wèn)題的關(guān)注是在對(duì)新批評(píng)理論的吸收與改進(jìn)的基礎(chǔ)上所進(jìn)行的。而他的關(guān)于“詩(shī)是不同境界和語(yǔ)言的探索”這一概念中對(duì)“境界”、“創(chuàng)境”的討論,存在主義中的“存在”概念對(duì)于形而上學(xué)文學(xué)理論中的“道”的并比性等問(wèn)題,以及在他的思想中與現(xiàn)象學(xué)的某些觀點(diǎn)有著異曲同工之妙,等等,正是其理論建構(gòu)與現(xiàn)象學(xué)理論相得益彰
11、之處。但是我們也要看到在西方中心主義文化下從事中國(guó)文化研究,劉若愚在后殖民主義和文化認(rèn)同的沖突中堅(jiān)守著、抉擇著,他努力糾正西方學(xué)界對(duì)漢字、漢語(yǔ)、詩(shī)學(xué)有意或無(wú)意的誤讀,他憑借自身的奮斗占據(jù)歐美學(xué)術(shù)前沿,在自身不斷的辛苦努力中尋找和建立文化身份,同時(shí)也爭(zhēng)取著一份他人的認(rèn)同。
第三章重點(diǎn)闡述劉若愚跨文化詩(shī)學(xué)理論體系的建構(gòu)與實(shí)踐問(wèn)題。劉若愚建構(gòu)跨文化詩(shī)學(xué)理論體系的努力主要體現(xiàn)在他的《中國(guó)文學(xué)理論》一書(shū)中,這也是為他贏得身前生后極大
12、聲譽(yù)的代表作。他撰寫(xiě)此書(shū)主要有三個(gè)目的,即:第一個(gè)也是終極的目的,在于提出淵源悠久而大體上獨(dú)立發(fā)展的中國(guó)批評(píng)思想傳統(tǒng)的各種文學(xué)理論,使它們能夠與來(lái)自其他傳統(tǒng)的理論比較,從而有助于達(dá)到一個(gè)最后可能的世界性的文學(xué)理論(an eventual universal theory of literature);第二個(gè)也是直接的目的,是為研究中國(guó)文學(xué)與批評(píng)的學(xué)者闡明中國(guó)的文學(xué)理論;第三個(gè)目的是為中西批評(píng)觀的綜合鋪出比迄今存在的更為適切的道路,以便為
13、中國(guó)文學(xué)的實(shí)際批評(píng)提供健全的基礎(chǔ)。為此,他在美國(guó)學(xué)者艾布拉姆斯曾提出的作品、藝術(shù)家、世界、欣賞者四要素說(shuō)的基礎(chǔ)上進(jìn)行改進(jìn)和創(chuàng)新,即改創(chuàng)為“宇宙-作家-世界-讀者”雙向流動(dòng)的過(guò)程,并進(jìn)一步將中國(guó)詩(shī)學(xué)理論分為形上理論、決定理論、表現(xiàn)理論、技巧理論、審美理論、實(shí)用理論這六大板塊,為每一種理論形式找尋中國(guó)文論的依據(jù)。這既是劉若愚為建構(gòu)中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)理論體系的偉大嘗試,因?yàn)樗_實(shí)做到了“為中國(guó)文學(xué)的實(shí)際批評(píng)提供一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)”,但這也是日后他飽受其
14、他學(xué)者批評(píng)的所在,將中國(guó)傳統(tǒng)文論的豐富性、復(fù)雜性強(qiáng)塞在這個(gè)不甚完美的框架中,總是有些削足適履、強(qiáng)而為之。而劉若愚跨文化詩(shī)學(xué)理論體系中對(duì)語(yǔ)言為中心的方法論轉(zhuǎn)向也是其努力之處,他自覺(jué)的語(yǔ)言文字貫通達(dá)至文化貫通的意識(shí)、方法論轉(zhuǎn)向的探索與創(chuàng)新、以及努力對(duì)其建構(gòu)的詩(shī)學(xué)理論體系進(jìn)行實(shí)踐,既做到用理論去指導(dǎo)實(shí)踐,也從實(shí)踐中進(jìn)一步改進(jìn)和完善理論,都可看出他擴(kuò)展和深化中國(guó)詩(shī)學(xué)的不斷努力。
第四章重點(diǎn)探討劉若愚跨文化詩(shī)學(xué)理論體系的當(dāng)代現(xiàn)實(shí)意義
15、。劉若愚的綜合性詩(shī)學(xué)研究之路對(duì)其他漢學(xué)家或是從事比較詩(shī)學(xué)思想研究的學(xué)者可謂影響深遠(yuǎn),其中就包括比較文學(xué)學(xué)者葉維廉。葉氏在一定程度上修正和揚(yáng)棄了劉若愚的理論,他根源性地質(zhì)疑與結(jié)合西方新舊文學(xué)理論應(yīng)用到中國(guó)文學(xué)研究上的可行性及危機(jī),肯定中國(guó)古典美學(xué)特質(zhì),尋求中西共同的文學(xué)規(guī)律,共同的美學(xué)據(jù)點(diǎn),并通過(guò)中西文學(xué)模子的“互照互省”,試圖尋求更合理的文學(xué)共同規(guī)律建立多方面的理論架構(gòu)。但我們同時(shí)也看到他對(duì)思維模式、語(yǔ)言等方面的研究不可避免地存在著絕對(duì)
16、化的色彩,還是沒(méi)有走出比較文學(xué)的圈圈,因而在探尋文學(xué)作品表面之下更深層的理論方面還是稍顯遜色。而比較文學(xué)必然要走向比較詩(shī)學(xué)才會(huì)有著更為廣闊的發(fā)展前景,這是中外很多學(xué)者一致看到的地方。中國(guó)詩(shī)學(xué)研究既要拿來(lái)也要送去,只有在中西互為借鑒、互相融合、共同進(jìn)步的基礎(chǔ)上才會(huì)走得更遠(yuǎn)、更深入,因而文化認(rèn)同、雙向闡發(fā)的原則是我們?cè)谘芯窟^(guò)程中要秉承的,也只有這樣中國(guó)文論研究的“失語(yǔ)癥”問(wèn)題才會(huì)消失。中西跨文化之間的詩(shī)學(xué)或文學(xué)理論的比較,不是要求所有的部分
17、都要達(dá)到對(duì)話(huà)的完美結(jié)局,即尋找到最好契合點(diǎn),這是不可能的。所以我們要做的就是尋求兩者可能進(jìn)行對(duì)話(huà)和結(jié)合的地方,進(jìn)行有重點(diǎn)的努力,將中國(guó)古代文論的精華作為今天的資源和基礎(chǔ),然后與新時(shí)代的詩(shī)學(xué)和文論進(jìn)行有意義和有價(jià)值的溝通,不求面面俱到,而是有重點(diǎn)、有目標(biāo),而我們所看到的劉若愚就是這樣去做的。作為一個(gè)有偏見(jiàn)的、執(zhí)著的批評(píng)家,劉若愚也為讓更多的西方學(xué)生和讀者更深入地去了解和感受中國(guó)的文化精華,他的腳步一直沒(méi)有停下來(lái),他披荊斬棘、嘔心瀝血,但是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 劉若愚跨文化詩(shī)學(xué)思想研究
- 劉若愚和葉嘉瑩中西比較詩(shī)學(xué)視閾之比較
- 賴(lài)若愚工會(huì)思想研究.pdf
- 朝向一個(gè)理論的綜合——?jiǎng)⑷粲拊?shī)學(xué)批評(píng)_35939.pdf
- 劉若愚和葉嘉瑩中西比較詩(shī)學(xué)視閾之比較_19027.pdf
- 劉若愚和《酌中志》_11015.pdf
- 譯者文化身份和詩(shī)歌翻譯中的闡釋學(xué)——?jiǎng)⑷粲抻⒆g李商隱詩(shī)歌之研究
- 劉若愚中國(guó)文學(xué)理論古文論術(shù)語(yǔ)譯介研究
- 劉若愚《中國(guó)文學(xué)理論》探要_40098.pdf
- 劉若愚《中國(guó)文學(xué)理論》古文論術(shù)語(yǔ)譯介研究_11802.pdf
- 禪宗詩(shī)學(xué)的跨文化闡釋——加里斯奈德禪宗思想的嬗變
- 斯皮瓦克跨文化傳播思想研究.pdf
- 做個(gè)大智若愚的班主任
- 斯蒂芬格林布萊特文化詩(shī)學(xué)思想研究_11345
- 劉云若名實(shí)論
- 吳宓詩(shī)學(xué)思想研究.pdf
- 元稹詩(shī)學(xué)思想研究.pdf
- 跨文化企業(yè)跨文化管理問(wèn)題研究.pdf
- 劉咸炘詩(shī)學(xué)初探
- 黃宗羲詩(shī)學(xué)思想研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論