版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、經(jīng)濟(jì)類行業(yè)報(bào)告,包含了對(duì)經(jīng)濟(jì)行業(yè)現(xiàn)狀的分析和對(duì)該行業(yè)未來發(fā)展動(dòng)向的預(yù)測(cè),是國(guó)家政府機(jī)構(gòu)或?qū)I(yè)權(quán)威機(jī)構(gòu)在謹(jǐn)慎調(diào)查研究的基礎(chǔ)上綜合各方面最新的數(shù)據(jù)信息,根據(jù)專業(yè)的研究模型和特定的分析方法,經(jīng)過行業(yè)資深人士的分析和研究,所得出的分析性報(bào)告文件。經(jīng)濟(jì)類行業(yè)報(bào)告的漢英翻譯,不僅滿足了中國(guó)走出去,并與世界全面接軌的迫切要求,更重要的是,它能夠幫助其他國(guó)家準(zhǔn)確地把握我國(guó)行業(yè)的現(xiàn)狀與趨勢(shì),進(jìn)而有利于我國(guó)與其他國(guó)家更好的進(jìn)行商務(wù)和貿(mào)易合作,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)繁榮發(fā)
2、展。因此,經(jīng)濟(jì)類行業(yè)報(bào)告的漢英翻譯對(duì)中國(guó)及各國(guó)的對(duì)外貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)發(fā)展具有非常重要的作用,值得深入研究。
本文的翻譯材料是作者在研究生期間所接受的一項(xiàng)翻譯任務(wù):為《2016年第一季度中國(guó)天使投資市場(chǎng)報(bào)告》和《2015年第一季度中國(guó)并購市場(chǎng)報(bào)告》提供英文譯本。作者對(duì)這兩份行業(yè)報(bào)告進(jìn)行了剖析,總結(jié)出在翻譯過程中遇到的翻譯困難。為確保譯作能夠讓目的讀者正確認(rèn)識(shí)我國(guó)的市場(chǎng)和行業(yè)發(fā)展走向,本文作者選取了紐馬克的交際翻譯理論指導(dǎo)翻譯過程。在交
3、際翻譯理論的指導(dǎo)下,作者對(duì)這些困難提出了相應(yīng)的翻譯策略,使譯文在充分尊重原文作者表達(dá)意義的基礎(chǔ)上,更加符合目的語讀者的語言表達(dá)習(xí)慣和邏輯思維,進(jìn)而被目的語讀者所理解和接受。
在進(jìn)行翻譯實(shí)踐之前,本文作者首先了解了有關(guān)經(jīng)濟(jì)類行業(yè)報(bào)告翻譯的研究現(xiàn)狀,在此基礎(chǔ)上,記錄了自己的翻譯過程,完成了翻譯任務(wù),并提出了一些翻譯建議。本文作者衷心希望翻譯過程和翻譯建議能夠?qū)窈蠼?jīng)濟(jì)類行業(yè)報(bào)告的翻譯實(shí)踐和翻譯研究起到較好的借鑒和幫助作用,從而不斷
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 林黛玉詩詞漢譯英翻譯報(bào)告
- 《投資研究報(bào)告》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《湘西讀本》(節(jié)選)漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《青城書院》(節(jié)選)漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《中國(guó)經(jīng)濟(jì)雙重轉(zhuǎn)型之路》(導(dǎo)論)漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《環(huán)境影響報(bào)告書》的漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《投資研究報(bào)告》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告_13931.pdf
- 從跨文化交際角度看新聞翻譯—保險(xiǎn)行業(yè)報(bào)告中新聞資訊漢譯英分析.pdf
- 青島老字號(hào)節(jié)選漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《湖湘文化訪談》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢譯英短文翻譯
- 《舌尖上的中國(guó)》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 留學(xué)簡(jiǎn)歷漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 公司合同漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《中國(guó)汽車政策月報(bào)》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 央視國(guó)際頻道漢譯英字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 混凝土文本中難點(diǎn)的漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 機(jī)械產(chǎn)品說明書漢譯英翻譯譯報(bào)告.pdf
- 外宣材料漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 句子翻譯練習(xí)(漢譯英)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論