版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、依據社會語言學的觀點,語言是一種社會行為并隨其文化背景的改變而變化。這說明理解一門語言同時意味著了解語言使用的文化背景。作為一種重要的語言現象,語言的間接性普遍存在于交際當中,而語言的間接現象因文化背景的不同而存在差異。在英漢兩種文化中,文化語境的差異常常形成不同的語言間接性的判斷標準及實現方式,從而導致了跨文化交際失誤。 本文從語用語言和社會語用兩個層面對英漢間接言語進行對比,并且通過比較英漢兩種文化語境的差異分析導致英漢語言
2、間接現象不同的文化因素。此外,本文從語用語言和社會語用兩個層面探討間接言語的語用失誤,進一步說明在跨文化交際中這些文化因素的差異是造成間接言語的語用失誤的根源。因此,本文提出在英漢跨文化交際中掌握文化語境的差異是成功使用間接言語進行交際的前提。本文分七章,內容如下。 第一章是引言,該章介紹對間接言語現象和文化語境的理解,指出本研究的目的、意義,并對論文的整體結構安排進行簡要說明。第二章綜述國內外對于間接言語現象的有關研究。
3、 第三章介紹與間接言語現象相關的理論研究,并將其作為本文研究的理論基礎。本章由兩部分組成。第一部分介紹語用學方面的研究,比如,奧斯汀的言語行為理論、舍爾的間接言語行為理論、格賴斯的會話含意理論、利奇的禮貌原則等。第二部分介紹語境的理論研究,比如,弗斯的語境理論、韓禮德的語域概念、斯珀伯和威爾遜的認知語境理論等。 第四章討論英漢間接言語現象的共性與特性。本章分為兩部分。第一部分比較其共性。英漢兩種語言中存在形式相同且語用效力相同
4、的間接表達方式,其中包括規(guī)約性和非規(guī)約性間接言語。第二部分比較其特性。從語用語言的角度看,英漢兩種語言中具有不同的間接表達方式并且用于調節(jié)話語間接程度的方式各異,從社會語用角度看,文化傳統(tǒng)的不同、對語境線索側重面的不同以及對語句所蘊涵的感情色彩的辨別標準不同導致了英漢兩種文化中間接言語現象的差異。本章的討論使我們得出一個結論,即漢語間接言語現象的獨特之處解釋了為什么長期以來中國人給西方人留下了喜歡拐彎抹角的印象。 第五章通過比較
5、英漢文化語境來追溯造成間接言語跨文化差異的根源。比較的結果表明,英漢兩種文化語境在價值觀、思維模式、面子觀、世界觀、信仰等方面不同,而這些差異正是導致英漢間接言語現象不同的文化因素。 第六章探討在英漢跨文化交際中由于文化取向不同而產生的間接言語語用失誤。本章由三部分構成。第一部分說明跨文化交際失誤的概念及其成因。第二部分通過列舉實例說明不恰當的理解和使用語言形式造成的間接言語的語用語言失誤。第三部分通過列舉幾種言語行為分析文化遷
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化交際中的英漢間接言語行為對比研究.pdf
- 間接言語行為的語境參數研究:以紅樓夢中的間接言語為例
- 試論英漢習語的文化差異及翻譯方法
- 中美文化語境差異對言語表達的影響與制約.pdf
- 間接言語行為的語境參數研究:以《紅樓夢》中的間接言語為例_8098.pdf
- 試論交際語境下的言語功能.pdf
- 文化語境與言語幽默理解.pdf
- 試論語境在言語交際中的作用
- 間接言語行為圖式——間接言語行為的認知—語用觀.pdf
- 文化語境對英漢翻譯的影響
- 漢語語境下女性恭維言語行為的社會差異研究.pdf
- 中美請求言語行為差異的文化探析.pdf
- 從跨文化角度探析英漢間接抱怨語.pdf
- 語言語境與非語言語境對翻譯的影響.pdf
- 間接言語的認知闡釋.pdf
- 美國文化語境下的評價言語行為研究
- 英漢基本顏色詞的文化內涵差異.pdf
- 英漢習語的文化差異及其翻譯
- 英漢習語的文化差異及翻譯
- 英漢拒絕言語策略跨文化社會語用研究.pdf
評論
0/150
提交評論