版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵差異的原因英漢兩種語言是發(fā)達(dá)的語言詞匯極為豐富其中與動(dòng)物有關(guān)的詞匯極多。動(dòng)物詞匯指表示動(dòng)物的單詞和包括這些單詞的短語和其他成語。這些詞匯不僅能形象地表現(xiàn)某種品質(zhì)﹑性格還可以簡潔地描述某些事件及傳達(dá)某種情緒。在日常生活中動(dòng)物詞匯由于具有豐富的表現(xiàn)力經(jīng)常被人們用來抒發(fā)自己的情感豐富自己的語言已被融入到各民族的語言中為人們接受并廣泛使用。由于各民族的文化差異動(dòng)物被賦予的各種寓意都具有濃厚的民族文化特色及深遠(yuǎn)的社會歷史淵源英
2、漢語中動(dòng)物詞匯的文化內(nèi)涵就存在很大差異體現(xiàn)了其所屬群體的文化背景。英漢兩種語言中通常會出現(xiàn)這樣的情況即一種動(dòng)物的概念意義(referentialmeaning)完全相同而其文化內(nèi)涵卻有明顯差異、相互矛盾甚至相反。由于英漢兩個(gè)民族長期生活在不同的文化背景中自然而然地對同一動(dòng)物詞產(chǎn)生不同的聯(lián)想賦予動(dòng)物詞以更豐富的文化內(nèi)涵。本文從歷史文化、地域文化、習(xí)俗文化以及審美價(jià)值取向和社會心理方面分析英漢同一動(dòng)物詞匯的文化內(nèi)涵不對等現(xiàn)象。(一)因歷史文
3、化不同而產(chǎn)生的文化內(nèi)涵差異龍?jiān)谖覈鴼v史上是一個(gè)圖騰形象。在我國傳說中龍是一種能夠興云降雨的神異動(dòng)物它集蛇、鳥、馬、鹿、魚、鷹等八種動(dòng)物于一身因而它具有這八種動(dòng)物的本領(lǐng)能上天能入地能在路上走能在水里游能在空中飛。中國人都以龍為吉祥如意的象征并以“龍的傳人”而自豪。在我國幾千年的歷史中龍有至高無上的地位一直作為封建專制權(quán)力的象征。龍的勇猛和不屈精神也是中華民族所推崇的。正是對“龍”精神的不斷發(fā)揚(yáng)光大形成了中華民族不屈不撓的抗?fàn)幘窈统缟姓?/p>
4、的道德觀念從而構(gòu)成民族特有的文化精神和道德規(guī)范。因此在漢語中有關(guān)龍的成語就特別多。例如:龍騰虎躍、生龍活虎、龍鳳呈祥、望子成龍等許多褒揚(yáng)之詞。但在西方神話傳說中dragon(龍)是一種巨大的蜥蜴長著翅膀身上有鱗拖著一條長長的蛇尾能夠從嘴中噴火是邪惡的象征。龍被認(rèn)為是兇殘肆虐的怪物應(yīng)予消滅。《圣經(jīng)》中與上帝作對的魔鬼撒旦(Satan)就被稱為thegreatdragon?,F(xiàn)代英語中用dragon喻人常包含貶義如果把一個(gè)女人叫做dragon
5、意思是她很兇猛令人討厭。(二)因地域文化不同而產(chǎn)生的文化內(nèi)涵差異英漢兩個(gè)民族生活在不同的自然環(huán)境中各屬于不同的文明體系中國屬于黃土文明英國屬于海洋文明因而形成了各具特色的地域文化。英漢兩個(gè)民族對與其生活息息相關(guān)的動(dòng)物賦予了各自不同的文化內(nèi)涵和寓意。我國自古就是一個(gè)農(nóng)耕國“牛”在我國農(nóng)業(yè)史上作為主要農(nóng)耕工具具有重要作用是人們勞作不可缺少的工具。因此牛在我國文化中是一個(gè)很受歡迎的形象人們對牛的情感也反映在語言上。在漢語中有很多帶“牛”字的成
6、語都富有褒義色彩如汗牛充棟老牛舐犢老黃牛孺子牛壯實(shí)如牛等。相反英語國家的人們不以牛為“農(nóng)家寶”而只是“盤中餐”。他們眼中的牛滿身缺點(diǎn)如abullinachinashop魯莽闖禍的人likeabullatagate狂怒兇悍throwthebull胡言亂語。JohnBull(約翰牛)是英國人的綽號這個(gè)詞在JohnArbuthnot(16671735)的筆下第一次出現(xiàn)時(shí)指的是一個(gè)名叫JohnBull的英國人此人心直口快行為魯莽躁動(dòng)不安滑稽可笑
7、。calf(牛犢)、cow(母牛)、buffalo(水牛)的文化內(nèi)涵也都是貶義的如calf比喻呆頭呆腦的人cow比喻肥胖丑陋的人tobuffalosb.指哄騙某人。(三)因習(xí)俗文化不同而產(chǎn)生的文化內(nèi)涵差異英漢民族中都有人養(yǎng)狗且狗與dog所指稱對象完全一致但英漢民族對養(yǎng)狗的目的和態(tài)度很不相同。英語民族養(yǎng)狗不僅是為了用來打獵、看家、而且常常是為了作伴。有的人沒有子女便拿狗來代替他們的狗能得到相當(dāng)多的“優(yōu)待”和“特權(quán)”。它們有吃有穿還有音樂家
8、專門為之譜寫“狗曲”。狗得病時(shí)可請獸醫(yī)還請心理學(xué)家、專科醫(yī)生來治療。當(dāng)主人外出度假時(shí)它們還可以享受“最好的‘假期’待遇”。但在漢民族中這種現(xiàn)象是不可能實(shí)現(xiàn)的。而在英語中有很多帶“dog”的褒義短語和句子。比如“Lovemelovemydog”指愛屋及烏“aluckydog”指幸運(yùn)的家伙“Everydoghasitsday”意為“凡人皆有得意日”“Agooddogdeservesagoodbone”指有功者應(yīng)受獎(jiǎng)賞“Helpalamedo
9、goverastile”指雪中送炭、助人于危難之中等。參考文獻(xiàn):1.鄧炎昌劉潤清.語言與文化[M].外語教學(xué)與研究出版社19982.胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].外語教學(xué)與研究出版社19993.胡文仲.文化與交際[M].外語教學(xué)與研究出版社19944.蔣磊.英語習(xí)語的文化內(nèi)涵與對比[M].武漢大學(xué)出版社20005.廖光榮.英漢文化動(dòng)物詞對比[J].外國語文2000(5)6.李悅.英漢動(dòng)物詞的文化內(nèi)涵比較及其翻譯[J].中南大學(xué)學(xué)報(bào)(社
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中英動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵的差異.pdf
- 從動(dòng)物詞匯看英漢文化內(nèi)涵
- 英漢詞匯的社會文化內(nèi)涵漫談
- 英漢詞匯文化內(nèi)涵對比考察.pdf
- 英漢動(dòng)物詞語的文化內(nèi)涵及其翻譯研究
- 英漢基本顏色詞的文化內(nèi)涵差異.pdf
- 從跨文化交際學(xué)的角度探討英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵的異同與翻譯.pdf
- 英漢詞匯文化內(nèi)涵對比與等效翻譯技巧
- 英漢動(dòng)物詞匯的跨文化研究.pdf
- 淺談從文化傳統(tǒng)差異角度辨析英漢語言內(nèi)涵差異
- 從動(dòng)物詞匯看中英語言文化的差異
- 中英諺語中動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵對比分析.pdf
- 中西語言動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵意義的異同分析
- 淺談動(dòng)物名稱在中西方文化中的內(nèi)涵差異
- 解析動(dòng)物在東西方文化中的差異和內(nèi)涵
- 淺談中英動(dòng)植物詞匯內(nèi)涵差異
- 從英漢動(dòng)物習(xí)語看東西方文化差異.pdf
- 英漢語序的差異及形成原因.pdf
- 英漢詞匯的文化觀照.pdf
- 英漢顏色詞的文化內(nèi)涵對比【文獻(xiàn)綜述】
評論
0/150
提交評論