2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩49頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文通過研究葉君健(1914—1999)作為兒童文學(xué)作家和翻譯家,在創(chuàng)作諸多兒童文學(xué)作品、譯介安徒生童話和國外優(yōu)秀兒童文學(xué)作品過程中的諸多成就,肯定葉君健在推動國外優(yōu)秀兒童文學(xué)作品在中國傳播過程中的貢獻(xiàn)。同時,通過葉君健理解、吸收國外優(yōu)秀兒童文學(xué)作品的成績,指出了翻譯文學(xué)在中國兒童文學(xué)成長中的積極意義和借鑒效果。 葉君健的兒童文學(xué)創(chuàng)作有三個特征:歐化氛圍、幽默精神和詩意色彩。這與葉君健的海外經(jīng)歷和翻譯工作緊密相連,同時也是葉君健

2、對自己“大領(lǐng)域”兒童文學(xué)觀的具體實踐。葉君健通過對世界各民族民間故事、神話傳說的“改寫”和對優(yōu)秀作品的翻譯,豐富了中國兒童文學(xué)的內(nèi)容,并將國外兒童文學(xué)的表現(xiàn)手法延伸到中國兒童文學(xué)的創(chuàng)作中。同時也形成了葉君健兒童文學(xué)文本的域外特征:與域外生活的互文性、與域外文學(xué)文本的互文性、與安徒生童話文本的互文性。 葉君健在推動國外優(yōu)秀兒童文學(xué)作品在中國傳播的另一個突出貢獻(xiàn)是對安徒生童話的翻譯。正是通過葉君健的“創(chuàng)造性”翻譯,安徒生童話才得以在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論