版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、“名詞+名詞”搭配作為一個意義凝練的語言組合體,在各種語言中都起著很重要的作用。英語中“名詞+名詞”搭配出現(xiàn)頻率很高,且具有較多的詞法和語義變化,這種搭配方式可以反映變化的語言事實,展示語言的原始組合能力,促進語言的發(fā)展。在日常的翻譯實踐中,經(jīng)常需要對此類搭配進行翻譯處理。
大量存在的“名詞+名詞”搭配吸引了學(xué)者的注意,成為語言處理和概念研究的熱點問題之一,許多學(xué)者從不同的角度對其進行了研究?!懊~+名詞”搭配中的兩個詞并不是
2、隨意搭配在一起,兩個詞之間存在著或明或暗的邏輯關(guān)系,這些邏輯關(guān)系對于“名詞+名詞”搭配的理解有著重要的作用。本研究的目的就是探求英語中“名詞+名詞”搭配中兩詞之間的邏輯關(guān)系及其翻譯規(guī)律。
本研究以1本散文集和3篇科技論文作為研究文本,收集了其中的“名詞+名詞”搭配,在去除相同的例子后,共得到295個“名詞+名詞”搭配的例子。在參考DouglasBiber對于“名詞+名詞”搭配邏輯關(guān)系分類的基礎(chǔ)上,本文確定了包含21種邏輯關(guān)系的
3、分類方法。在對所選例子按照其邏輯關(guān)系分類后,采用直譯法、增詞法、減詞法、詞序重組法、意譯法等5種翻譯方法對這些例子進行漢譯處理,從而對所選搭配中兩個名詞之間邏輯關(guān)系的分布規(guī)律、邏輯關(guān)系與翻譯方法選用等方面的規(guī)律進行觀察。
經(jīng)過數(shù)據(jù)統(tǒng)計和例證分析,本文得出如下結(jié)論:1)不同類別邏輯關(guān)系的“名詞+名詞”搭配的分布與文章的風(fēng)格有緊密聯(lián)系;2)“名詞+名詞”搭配漢譯中,直譯法是首選方法;3)增詞法和減詞法是“名詞+名詞”搭配漢譯的重要
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語集合單位名詞和名詞搭配的認知分析.pdf
- 現(xiàn)代漢語抽象名詞及其與名詞的搭配.pdf
- 新聞英語中名詞的前置修飾語漢譯研究.pdf
- 中、日、英學(xué)生英語動名詞搭配能力對比研究.pdf
- 英語專業(yè)學(xué)生漢譯英中的名詞化研究.pdf
- 四級英語常用名詞固定搭配
- 英語中的名詞
- 中國英語學(xué)習(xí)者動詞-名詞搭配行為研究.pdf
- 英漢翻譯中的名詞復(fù)數(shù)漢譯.pdf
- 交際翻譯視角下英語學(xué)術(shù)文本中名詞化漢譯.pdf
- 英語名詞怎么修飾名詞
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者名詞——名詞搭配失語對比分析.pdf
- 科技英語中名詞化現(xiàn)象及其翻譯的研究.pdf
- 英語、日語和漢語中的“名詞+動詞”型復(fù)合名詞.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者動-名詞搭配習(xí)得的研究.pdf
- 英漢語名詞+名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)的對比研究.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者英語動-名詞搭配能力的發(fā)展特點.pdf
- 英語專業(yè)學(xué)生寫作中形容詞名詞搭配錯誤分析.pdf
- 名詞—名詞型復(fù)合結(jié)構(gòu)的語義解釋.pdf
- 漢語對英語寫作中的形容詞和名詞搭配的負遷移.pdf
評論
0/150
提交評論