已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、近年來,中國對外開放程度不斷加深,中外法律交流日益頻繁,這對法律工作者和法律翻譯提出了更高的要求。然而,西方法律文本一向以卷帙浩繁、語言冗長復(fù)雜著稱,給作為入門者的法律院校學(xué)生和法律翻譯帶來諸多理解上的困難?!逗贤▽W(xué)》(Contract Law)一書以簡明易懂的語言,介紹并闡釋了英國合同法的重點(diǎn)知識,有助于法學(xué)院學(xué)生了解英國法律,增加法律翻譯者的知識儲備。
在本文中,筆者闡釋了對比功能分析的理論,并以受法系制約的法律術(shù)語、具
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能理論看國際商務(wù)合同的翻譯.pdf
- 從《好了歌》及其英譯文的功能分析看翻譯.pdf
- 從功能理論看廣告翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看軟新聞的翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論視角看應(yīng)用翻譯.pdf
- 從功能理論看英語俚語翻譯.pdf
- 從功能理論看英語商務(wù)合同的漢譯.pdf
- 從功能對等理論看英語商務(wù)合同中長句的翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論視角看信息文本的翻譯.pdf
- 從功能派翻譯理論的角度看廣告翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看公示語的漢英翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看圍城中的幽默翻譯
- 從功能翻譯理論看張藝謀電影字幕翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看負(fù)面題材新聞翻譯.pdf
- 英漢合同法:對比分析與翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看旅游文本的英譯.pdf
- 從功能翻譯理論看馮小剛電影字幕的翻譯.pdf
- 從功能派翻譯理論的角度看商標(biāo)語翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看《圍城》的比喻翻譯_23298.pdf
- 從功能派翻譯理論看商標(biāo)的零翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論