功能翻譯理論在財(cái)經(jīng)類通俗讀物翻譯中的應(yīng)用——THE RULES OF WEALTH節(jié)選部分兩個(gè)中譯本的對(duì)比分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著中國改革開放的進(jìn)一步深化,中西方在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各個(gè)領(lǐng)域交流日益頻繁,翻譯在交流中的作用日漸重要。近年來,財(cái)經(jīng)類通俗讀物開始盛行。此類文本具有通俗、易懂、簡單、生動(dòng)、幽默等語言特點(diǎn),翻譯質(zhì)量卻不能令人滿意,所出版的譯本的錯(cuò)誤不少。
   本論文以奈達(dá)的功能翻譯理論為理論指導(dǎo),結(jié)合財(cái)經(jīng)類通俗讀物的特點(diǎn),通過具體對(duì)比THE RULES OF WEALTH兩個(gè)中譯本節(jié)選部分,從意義和風(fēng)格兩方面進(jìn)行分析,評(píng)價(jià)兩個(gè)中譯本的優(yōu)劣,并

2、試圖探討奈達(dá)的功能對(duì)等翻譯理論在翻譯財(cái)經(jīng)類通俗讀物的應(yīng)用可行性,闡明在此類文本中如何實(shí)現(xiàn)意義對(duì)等和風(fēng)格對(duì)等。
   本論文分為四章。第一章為引言,簡要介紹財(cái)經(jīng)類通俗讀物在中國的盛行,由于此類文本為邊緣學(xué)科,相關(guān)的翻譯理論研究并不多見,缺乏有效的理論指導(dǎo),因此中譯本的總體質(zhì)量不高。第二章為筆者的譯文,翻譯的原文節(jié)選自財(cái)經(jīng)類通俗讀物THE RULES OF WEALTH。第三章為研究報(bào)告,對(duì)兩個(gè)中譯本節(jié)選部分進(jìn)行翻譯對(duì)比分析。第四章

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論