版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、合肥工業(yè)大學碩士學位論文文化缺省與翻譯補償——《飄》的兩個中譯本之對比研究姓名:劉莎申請學位級別:碩士專業(yè):外國語言學及應用語言學指導教師:任靜生20100401C u l t u r a l D e f a u l ta n d T r a n s l a t i o nC o m p e n s a t i o n - - - -A S t u d yo f T w o C h i n e s e V e r s i o n so
2、f G o n e w i t ht h et h e ?W t n d 口A b s t r a c tN o w a d a y s t h e s t u d y o f t r a n s l a t i o nc o m p e n s a t i o nh a s b e e nd r a w i n g m o r ea n d m o r ea t t e n t i o n a n d a l o to f s c h
3、 o l a r sh a v eb e e n m a k i n g v a l u a b l er e s e a r c hi nt h i sf i e l d .C u l t u r a ld e f a u l t r e f e r s t o t h e a b s e n c eo fs o m er e l e v a n t c u l t u r a l b a c k g r o u n dk n o w
4、 l e d g ea n dc u l t u r a l i n f o r m a t i o n s h a r e d b yt h ew r i t e r a n dh i so r h e ri n t e n d e d r e a d e r s .C u l t u r a ld e f a u l ti so f g r e a t v a l u e t ol i t e r a r yw o r kf o r
5、 i t c a n i m p r o v ec o m m u n i c a t i v e e f f e c t i v e n e s sa n da d da e s t h e t i cp l e a s u r et o t h et e x t .H o w e v e r , s i n c e p e o p l e f r o md i f f e r e n tc u l t u r a lc o m m
6、u n i t i e sh a v e d i f f e r e mc u l t u r a l b a c k g r o u n da n dc u l t u r a l e x p e c t a t i o n s ,c u l t u r a ld e f a u l tc a u s e sd i f f i c u l t i e st ot h e t a r g e tt e x tr e a d e r s
7、’r e a d 啦.I ti se s s e n t i a lt h e r e f o r ef o rt h et r a n s l a t o rt o d on e c e s s a r yt r a n s l a t i o nc o m p e n s a t i o nf o rc u l t u r a ld e f a u l t .B a s e do nt h es t u d yo f t h et
8、w o C h i n e s e v e r s i o n so f G o n ew i t h t h eW i n d , t h i sp a p e rf o c u s e so nam a j o r a s p e c to f t r a n s l m i o ns t u d y - - c u l t u r a ld e f a u l t a n d i t st r a n s l a t i o n
9、c o m p e n s a t i o n .T h ew h o l e p a p e r c o n s i g s o f s i x p a r t s .C h a p t e r o n eg i v e s a no v e r v i e w o f t h ew h o l e p a p e r a n d i n t r o d u c e sc o n t e n t so f e a c hc h a p
10、 t e r o f t h i s p a p e r .C h a p t e rt w or e v i e w st h e s t u d yo f t r a n s l a t i o n c o m p e n s a t i o nb o t hi n a n do u t s i d eC h i n a .T h i sc h a p t e rg i v e sa b r i e fi n t r o d u c
11、 t i o n t o s o m er e s e a r c hw o r ki n t r a n s l a t i o nc o m p e n s a t i o na r e ad o n e b y an u m b e ro fs c h o l a r s .R e l e v a n c et h e o r y i s a l s ob r i e f l yd i s c u s s e da n d t h
12、 ea u t h o rb e l i e v e st h a tr e l e v a n c e t h e o r yh a st h ei n t e r p r e t a t i v ep o w e r i nt r a n s l a t i o n c o m p e n s a t i o n f o rc u l t u r a ld e f a u l t .C h a p t e r t h r e ef
13、i r s tg i v e sa l lo v e r a l lv i e wo fc u l t u r a l d e f a u l t ,d e f i n i n gt h ec u l t u r a ld e f a u l t ,i d e n t i f y i n gi t sv a l u ea n d t h e n s p e c i f y i n gt h e n e c e s s i t yf o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文化缺省與翻譯補償——《飄》的兩個中譯本之對比研究_34278.pdf
- 英漢翻譯中漢語的歐化現(xiàn)象——《飄》兩個中譯本對比研究.pdf
- 愛瑪兩個中譯本的翻譯策略對比研究
- 性別視角下對飄的兩個中譯本的比較研究
- 翻譯規(guī)范論視角下momentinpeking兩個中譯本的對比研究
- 從《飄》的兩個中譯本論譯者主體_33807.pdf
- 翻譯與禁忌:操縱論視角下洛麗塔兩個中譯本對比研究
- 以《飄》的兩個中譯本為例論文化因素對翻譯策略的影響.pdf
- 隱喻翻譯視角下的羅密歐與朱麗葉兩個中譯本對比研究
- 從《飄》的兩個中譯本論文學翻譯中譯者的主體性.pdf
- 語境理論視角下紅字兩個中譯本的對比研究
- 愛麗絲漫游仙境兩個中譯本的對比分析
- 操縱理論下的mycountryandmypeople的兩個中譯本對比研究
- 從《白鯨》的兩個中譯本看風格翻譯
- 《愛瑪》兩個中譯本的翻譯策略對比研究_30259.pdf
- 翻譯中的選擇與順應:Gone with the Wind兩個中譯本的對比研究.pdf
- 翻譯本體論下瓦爾登湖兩個中譯本的對比研究
- 性別視角下對《飄》的兩個中譯本的比較研究_15594.pdf
- 翻譯倫理視角下的戀愛中的女人兩個中譯本對比研究
- 對《自私的巨人》的兩個中譯本的翻譯批評
評論
0/150
提交評論