版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、許建忠教授的《翻譯地理學(xué)》為翻譯研究開辟了一個(gè)全新的領(lǐng)域,取得了一定的跨學(xué)科研究成果。他強(qiáng)調(diào)翻譯行為與其發(fā)生的地理環(huán)境之間的有效互動(dòng),使人們逐漸認(rèn)識(shí)到全球化與本土化之間的辯證關(guān)系。他的這一研究在涉獵范圍、理論建樹,以及實(shí)用性方面均具有創(chuàng)新意識(shí)和開拓意義,為翻譯研究提供了一個(gè)全新的思路與視角。
《翻譯地理學(xué)》將翻譯地理論擴(kuò)展成翻譯地理學(xué),即從研究翻譯的地理學(xué)視角轉(zhuǎn)變成構(gòu)建翻譯地理學(xué)這門學(xué)科。翻譯地理學(xué)研究翻譯與地理的關(guān)系,是翻譯
2、學(xué)與地理學(xué)融合構(gòu)成的一個(gè)新的交叉學(xué)科。具體地說,它是將翻譯與其地理因素相聯(lián)系,將翻譯學(xué)和地理學(xué)的研究成果引入相關(guān)研究,并以其相互關(guān)系和機(jī)理為研究對(duì)象,力求打破傳統(tǒng)的“決定論”研究模式,從系統(tǒng)論角度審視和研究翻譯地理,對(duì)翻譯地理中的各種現(xiàn)象進(jìn)行剖析和闡釋?!斗g地理學(xué)》不但從理論上解釋翻譯地理的客觀規(guī)律,而且注意密切結(jié)合實(shí)際,立足于闡明翻譯地理實(shí)踐中的種種問題。翻譯地理學(xué)的主要內(nèi)容包括翻譯自然地理學(xué)、翻譯人文地理學(xué)、翻譯與人文地理學(xué)分論和
3、翻譯與全球化地理發(fā)展。其中翻譯與人文地理學(xué)分論主要包括翻譯城市地理論、翻譯旅游地理論、翻譯政治地理論、翻譯文化地理論、翻譯經(jīng)濟(jì)地理論、翻譯民族地理論、翻譯宗教地理論和翻譯行為地理論等。因此,翻譯地理學(xué)理論可以被應(yīng)用在多種翻譯實(shí)踐領(lǐng)域內(nèi)來指導(dǎo)翻譯實(shí)踐,分析多種翻譯現(xiàn)象。
由于中國旅游業(yè)的迅猛發(fā)展,越來越多的外國人來中國旅游。作為歷史名城,承德文物古跡薈萃,自然風(fēng)光獨(dú)特,吸引了眾多外國游客前來參觀,需要用英語傳達(dá)的相關(guān)旅游信息量也
4、越來越大,因此,旅游文本翻譯顯得愈發(fā)重要。由于受到丹霞地貌和紅山文化的影響,承德有著區(qū)別于其他城市的獨(dú)特地理環(huán)境,本文嘗試以翻譯地理學(xué)為理論依據(jù),以承德旅游文本漢譯英翻譯為實(shí)例,探討如何將旅游資料中的宣傳和景點(diǎn)信息及其表達(dá)的中國文化更準(zhǔn)確地傳達(dá)給外國游客。
本文的主要內(nèi)容分為六部分。第一章是引言部分,主要闡述研究背景、研究意義以及論文的整體結(jié)構(gòu)框架。第二章從跨文化交際理論、順應(yīng)論、目的論和關(guān)聯(lián)理論這四個(gè)角度上總結(jié)了國內(nèi)外旅游文
5、本翻譯的現(xiàn)狀。第三章是論文的理論框架部分,主要闡述了翻譯地理學(xué)理論的定義、主要內(nèi)容和基本觀點(diǎn)。第四章詳細(xì)的介紹了旅游文本的定義、功能以及中英旅游文本特點(diǎn)的不同。第五章是論文的主體,以翻譯地理學(xué)為指導(dǎo),大量地結(jié)合承德旅游文本翻譯漢譯英的實(shí)例,在語言、文化和交際三個(gè)層面上進(jìn)行分析,探討這一理論對(duì)旅游文本翻譯的指導(dǎo)性和實(shí)踐性作用,以及譯者在翻譯過程中需要遵循的原則。第六章是結(jié)論部分,對(duì)全文進(jìn)行分析總結(jié),并對(duì)后期研究提出建議、進(jìn)行展望。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國旅游景區(qū)協(xié)會(huì)章程
- 中國旅游產(chǎn)業(yè)融合研究——以杭州市會(huì)展旅游為例.pdf
- 中國旅游研究院-2017中國旅游景區(qū)發(fā)展報(bào)告
- 中國旅游研究的檢視與反思——以《旅游學(xué)刊》為例.pdf
- 中國旅游行業(yè)戰(zhàn)略分析——以首旅集團(tuán)為例.pdf
- 旅游景區(qū)規(guī)劃——以武夷山景區(qū)為例
- 中國旅游景區(qū)委托管理研究.pdf
- 旅游景區(qū)彈性管理研究——以瘦西湖景區(qū)為例.pdf
- 旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展研究——以承德市旅游產(chǎn)業(yè)為例.pdf
- 泰國入境旅游者消費(fèi)行為研究——以中國旅游者為例.pdf
- 《中國旅游報(bào)》景區(qū)新聞報(bào)道研究.pdf
- 中國旅游景區(qū)上市公司經(jīng)營效率研究.pdf
- 中國旅游景區(qū)景點(diǎn)大辭典-山東濟(jì)南卷
- 中國旅游景區(qū)政府規(guī)制改革研究.pdf
- 淺談中國旅游文化的翻譯.pdf
- 旅游景區(qū)治理模式研究——以烏鎮(zhèn)為例.pdf
- 中國旅游景區(qū)供給的制度經(jīng)濟(jì)學(xué)研究.pdf
- 中國旅游景區(qū)景點(diǎn)人文景素的命名研究.pdf
- 中國旅游景區(qū)管理體制現(xiàn)狀思考精講
- 試論體驗(yàn)式旅游景區(qū)的打造—以“婺源”景區(qū)為例
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論