已閱讀1頁,還剩75頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代號(hào)!Q墨墨魚分類號(hào)旦墨】墨!魚IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIlY3444830@學(xué)號(hào)1生】】墨魚】】1:42點(diǎn)沙形歹戈挈碩士學(xué)位論文沈從文《邊城》兩英譯本生態(tài)女性主義對(duì)比研究學(xué)位申請(qǐng)人姓名阮情愉所在學(xué)院處國(guó)蚤堂院指導(dǎo)教師墊童紅副熬援學(xué)科專業(yè)生國(guó)亟言塞堂研究方向處國(guó)語宣堂厘廑用語宣堂論文提交日期2Q12生壘旦AComparativeStudyonTwoEnglishVersionsofShenCongwen’sBianch
2、engfromthePerspectiveofEcofeminismbyRUANQingyuBA(ChangshaUniversityofScience&Technology)2014AthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofArtsmForeignLanguageandLiterature1nChangshaUniversit
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對(duì)等視角下邊城兩英譯本對(duì)比研究
- 女性主義翻譯理論視角下名利場(chǎng)兩個(gè)英譯本對(duì)比分析
- 翻譯美學(xué)視角下邊城兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究
- 動(dòng)態(tài)順應(yīng)論視角下邊城兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究
- 生態(tài)女性主義研究——從女性主義到生態(tài)女性主義.pdf
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下邊城兩個(gè)英譯本對(duì)比研究
- 女性主義翻譯理論視閾下翟理斯聊齋志異英譯本研究
- 動(dòng)態(tài)順應(yīng)論視角下《邊城》兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究_19711.pdf
- 王維詩歌兩英譯本對(duì)比研究:圖形背景理論
- 女性主義對(duì)翻譯的影響——簡(jiǎn)愛兩個(gè)譯本之對(duì)比研究
- 紫色漢譯本中的女性主義意識(shí)對(duì)比研究
- 語域視角下邊城英譯本翻譯研究
- 模糊語言在漢英翻譯中的審美處理——《邊城》兩英譯本的對(duì)比分析.pdf
- 從女性主義翻譯觀看譯者主體性——以李清照詞的兩個(gè)英譯本為例.pdf
- 交際和語義翻譯視角下邊城兩英譯本中文化負(fù)載詞翻譯的對(duì)比研究
- 女性主義翻譯視角下《紫色》兩漢譯本的對(duì)比分析.pdf
- 論語兩英譯本中譯者主體性對(duì)比研究
- 翻譯規(guī)范理論視角下邊城兩個(gè)英譯本的比較研究
- 適應(yīng)與選擇——以邊城英譯本研究為例
- 多元系統(tǒng)理論下對(duì)邊城兩個(gè)英譯本的比較研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論