版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、導(dǎo)語是新聞報(bào)道中不可或缺的組成部分,導(dǎo)語的翻譯也是新聞翻譯中至關(guān)重要的環(huán)節(jié)。一些學(xué)者已經(jīng)對(duì)這一領(lǐng)域作了一定的研究,并對(duì)新聞翻譯以及新聞導(dǎo)語翻譯提出了寶貴的見解。但是隨著雙語新聞網(wǎng)站這種目的特殊的新聞網(wǎng)站的大量涌現(xiàn),對(duì)雙語新聞網(wǎng)站中譯文質(zhì)量的考察與研究顯得愈加重要,而目前鮮有針對(duì)雙語新聞網(wǎng)站展開的研究。
鑒于此,本文選取VOA雙語新聞網(wǎng)站中的漢語譯文作為研究對(duì)象,對(duì)VOA雙語新聞網(wǎng)站中的漢語譯文與英語新聞導(dǎo)語以及新浪網(wǎng)、光明網(wǎng)中
2、的國(guó)際新聞報(bào)道導(dǎo)語進(jìn)行對(duì)比分析。在功能目的理論的指導(dǎo)下,分別收集了2010年VOA雙語新聞網(wǎng)(WWW.voanews.cn)中適量英語新聞導(dǎo)語和相應(yīng)的漢語譯文,并從光明網(wǎng)(WwW.gmw.cn)和新浪網(wǎng)(WWW.sina.com)中的國(guó)際新聞中收集了與VOA新聞漢語譯文規(guī)模大致相當(dāng)?shù)臐h語新聞導(dǎo)語語料,通過定量分析和定性分析相結(jié)合進(jìn)行研究。
本研究是一項(xiàng)理論與實(shí)證相結(jié)合的研究,在分析和借鑒已有研究成果的基礎(chǔ)上,以VOA雙語新聞網(wǎng)
3、站和光明網(wǎng)、新浪網(wǎng)中國(guó)際新聞導(dǎo)語為研究對(duì)象,分六章探討了VOA英語新聞導(dǎo)語漢語譯文的自身特點(diǎn)及其翻譯策略。
第一章是引言,介紹了本論文的研究背景,研究目的和現(xiàn)實(shí)意義,以及論文中語料的來源和研究方法。第二章是對(duì)新聞導(dǎo)語概念等的界定及文獻(xiàn)綜述。首先介紹了新聞導(dǎo)語的概念、特征和分類,然后回顧了國(guó)內(nèi)外對(duì)新聞導(dǎo)語的研究現(xiàn)狀,并提出了之前研究的局限性。第三章是對(duì)VOA雙語新聞導(dǎo)語中英語導(dǎo)語與其漢譯文的對(duì)比分析。這一部分分別從詞匯、語法、句
4、法三個(gè)層面對(duì)VOA雙語新聞網(wǎng)站中的英語新聞導(dǎo)語及其漢語譯文的語言結(jié)構(gòu)進(jìn)行了對(duì)比分析,并進(jìn)一步闡述了造成英漢語言差異的英漢思維方式的差異。第四章是對(duì)VOA雙語新聞中英語導(dǎo)語的漢譯文與漢語新聞導(dǎo)語的對(duì)比分析。這一部分首先分析了VOA雙語新聞翻譯的合理性以及采用語義翻譯的必要性,然后通過對(duì)VOA新聞導(dǎo)語漢語譯文與原創(chuàng)新聞導(dǎo)語的語言特點(diǎn)的對(duì)比分析,總結(jié)出漢語譯文相對(duì)于漢語原創(chuàng)文本呈現(xiàn)出的特點(diǎn),并分析了造成差異的原因。第五章得出結(jié)論:VOA新聞導(dǎo)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語新聞導(dǎo)語及其漢譯【文獻(xiàn)綜述】
- 英語新聞導(dǎo)語及其漢譯【開題報(bào)告】
- voa新聞詞匯
- 新聞導(dǎo)語的類型
- 新聞導(dǎo)語的寫作
- 論新聞導(dǎo)語的優(yōu)化.pdf
- voa新聞100篇
- VOA英語政治新聞中的名詞化現(xiàn)象研究.pdf
- 淺析電視新聞導(dǎo)語寫作
- 如何寫好現(xiàn)代新聞導(dǎo)語
- 中英新聞導(dǎo)語文化差異的實(shí)證研究.pdf
- 中美新聞導(dǎo)語文化差異的實(shí)證研究.pdf
- 《voa新聞100篇》華研外語
- 新聞導(dǎo)語寫作技巧20法
- voa健康類新聞的語篇構(gòu)式語法研究
- 14種常見新聞導(dǎo)語寫法
- 淺析VOA新聞?wù)Z篇中的語法隱喻.pdf
- 文化視角下VOA科技新聞?dòng)⒄Z的隱喻研究.pdf
- 對(duì)新聞導(dǎo)語寫作的一點(diǎn)感悟
- 英語新聞導(dǎo)語及其翻譯【畢業(yè)論文】
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論