直隸總督署導(dǎo)游口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩52頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著世界經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展和科學(xué)技術(shù)的日新月異,全球化和國(guó)際化不斷深入。國(guó)際間的文化交流也在各個(gè)層面上不斷展開(kāi)。中國(guó)的崛起,迅速成為為國(guó)際舞臺(tái)上的新星,吸引各國(guó)游客紛紛前來(lái)了解中華文化。這些因素都使得旅游業(yè)得到了前所未有的發(fā)展。導(dǎo)游口譯作為一種典型的跨文化交際活動(dòng),應(yīng)運(yùn)而生。然而由于中西方的文化差異,譯員在實(shí)踐中,譯文意思表述不清或者誤譯現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生。因此本文作者希望能通過(guò)對(duì)自己真實(shí)口譯實(shí)踐活動(dòng)的總結(jié)和對(duì)導(dǎo)游口譯工作的研究,將翻譯理論運(yùn)用到指

2、導(dǎo)實(shí)踐中,綜合考慮“歸化”和“異化”理論的具體應(yīng)用,以求更好的實(shí)現(xiàn)中西方文化交流,并能夠?qū)χ袊?guó)導(dǎo)游口譯理論和實(shí)踐有所貢獻(xiàn)。
  報(bào)告共分為五個(gè)章節(jié):任務(wù)描述、過(guò)程描述、譯前準(zhǔn)備、案例分析和實(shí)踐總結(jié),其中第四章案例分析是報(bào)告的核心部分。任務(wù)描述和過(guò)程描述是對(duì)此次翻譯實(shí)踐的性質(zhì)特點(diǎn)和詳細(xì)情況的概述。第三章譯前準(zhǔn)備部分主要介紹作者在三個(gè)方面的具體準(zhǔn)備工作。第四章案例分析,首先指出此次口譯過(guò)程中的跨文化交流障礙問(wèn)題。這些障礙源于中西文化差

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論