已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、法律英語有鮮明的特點:語言表達嚴謹客觀準確,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,有時候一句話能夠構(gòu)成一段話甚至一篇文章。除此之外,中外法律體系和法律術(shù)語差別較大,所以如何將法律英語轉(zhuǎn)化為中文而不被誤解是翻譯實踐中最大的難題。功能論以其可操作性較強一直在實用翻譯中廣為推崇,法律翻譯作為實用翻譯的一種,學者也一直在探索功能論在法律中的適用性。
結(jié)合本次翻譯實踐,筆者介紹了功能論的國內(nèi)外理論現(xiàn)狀,并通過翻譯實踐中遇到的難詞、難句和難段,闡釋了功能論對于法律翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論譯者地位及其在翻譯實踐中的體現(xiàn)
- 試論翻譯目的論對文學翻譯的指導作用_18514.pdf
- 功能對等論在翻譯實踐中的應(yīng)用——基于《支配世界》一書的翻譯實踐報告.pdf
- 隱性空間復(fù)合論對翻譯過程的闡釋及其指導作用.pdf
- 論股票期權(quán)制度及其在中國實踐中的法律問題.pdf
- pkpd在抗菌藥物應(yīng)用中的指導作用
- 法律推理在司法實踐中的作用法學專業(yè)法律邏輯論文
- 翻譯主客體功能在翻譯實踐中的應(yīng)用.pdf
- 論譯者地位及其在翻譯實踐中的體現(xiàn)_13600.pdf
- TopoⅡα在OSCC化療中的指導作用及機制研究.pdf
- 目的論在兒童文學翻譯中的指導作用研究——以flipped中文譯本為例
- 論主觀預(yù)備合并訴訟在我國法律實踐中的應(yīng)用.pdf
- 德國功能目的論對外宣文本漢譯英的指導作用.pdf
- 森林的文化在林業(yè)實踐中作用
- HCT對手術(shù)中輸血的指導作用.pdf
- 聽眾理論及其在法律實踐中的應(yīng)用.pdf
- 目的論在兒童文學翻譯中的指導作用研究——以Flipped中文譯本為例_13682.pdf
- 簡析法律解釋在司法實踐中的運作
- 統(tǒng)計理論對電力統(tǒng)計實踐的指導作用分析
- 論實質(zhì)推理在司法實踐中的運用
評論
0/150
提交評論