版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、StrategiesfInterpretingFuzzinessinDiplomaticLanguageundertheInterpretiveThey—ACaseStudyonSpeechesinAPEC2014byXieXiaoxiaoAThesisSubmittedtotheGraduateSchoolofXi’anInternationalStudiesUniversityinpartialfulfillmentofthereq
2、uirementsfthedegreeofMASTEROFTRANSLATIONINTERPRETINGXi’anChina2015均已在論文中作了明確的說(shuō)明并表示了致謝。申請(qǐng)學(xué)位論文與資料若有不實(shí)之處,本人承擔(dān)一切相關(guān)責(zé)任。作者簽名:日期:2015年05月30日獨(dú)創(chuàng)性聲明秉承學(xué)校嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)風(fēng)與優(yōu)良的科學(xué)道德,我聲明所呈交的論文是我本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作所取得的成果。盡我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Interpreting Vague Language in Diplomatic Discourse-a Study from the Functionalist Perspective.pdf
- An Analysis of Fuzziness of Literary Language-A Case Study of Fuzzy Language of The Old Man and the Sea_20661.pdf
- On Effort-Economizing Strategies in Tv Simultaneous Interpreting——a CASE Study.pdf
- Analysis of Vague Language in Diplomatic Language from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- Application of Communication Strategies in Simultaneous Interpreting and Its Effects on Information Accuracy—a CASE Study.pdf
- A Study on the Translation Strategies of the Report on the Work of Government in the Light of Skopos Theory—by the CASE of the.pdf
- A Linguistic Study on Fuzziness and Defuzzication of Legal Language.pdf
- The E-C Translation Strategies of Children’s Literature under the Guidance of Reception Theory-a CASE Study on Translation of the House on Mango Street_5023.pdf
- The Practice Report on Interpreting for Official Meetings from the Perspective of Interpretive Theory.pdf
- A Correlational Study of Language Learning Beliefs and Language Learning Strategies.pdf
- Strategies of Tourism Text Translation under Functional Theory.pdf
- A Prototype Theory——based Study on Polysemy—a Case Study of“Over”.pdf
- On Interpreting Quality and Approaches of PCI during Two Sessions from the Perspective of Interpretive Theory.pdf
- The C-E Translation of Vagueness in Diplomatic Language from the Perspective of Scopos Theory.pdf
- Gender Difference in Language Learning Strategies among English Major Students -A Case Study of Xi`an International Studies Uni.pdf
- A Study on Omissions in Tv Simultaneous Interpreting under the Guidance of the Cooperative Principle.pdf
- The Effects of Memory Performance on Gist Interpreting-a CASE Study.pdf
- A Study of The Kite Runner Under a Framework of Trauma Theory_20700.pdf
- Language Learning Strategy Instruction for English Majors:A Case Study.pdf
- Economic Crime-A Game Theory Case Study of Zambia.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論