2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩90頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本報(bào)告的原文來自2015年的政府工作報(bào)告,該報(bào)告是由國務(wù)院總理李克強(qiáng)所做,屬于非文學(xué)翻譯范疇。實(shí)際上,許多國內(nèi)外學(xué)者都提出了眾多可以運(yùn)用于翻譯實(shí)踐的理論。在這里,我們必需要指出的是,順應(yīng)理論起源于生物進(jìn)化理論,它最初是由國際語用協(xié)會的秘書長:維索爾倫引入語言學(xué)之中。從此之后,許多中國專家和教授開始介紹該理論,并在英漢翻譯中運(yùn)用該理論。本文作者在翻譯原文的時候深入探究了該理論的四個方面,即語境關(guān)系順應(yīng),語言結(jié)構(gòu)順應(yīng),順應(yīng)的動態(tài)性,順應(yīng)過程

2、的突顯程度,并極力想把該理論運(yùn)用于翻譯實(shí)踐。
  在本報(bào)告中,本文作者采取了定量分析的方法。因此,在本報(bào)告撰寫之初,本文作者就收集了大量的典型事例,繪制了一些圖標(biāo),最后再揭示數(shù)據(jù)后面的規(guī)律。另外,本文作者選擇從詞匯和語法這兩個方面來分析原文,這兩個概念分別代表了微觀和宏觀分析。毫無疑問,原文中包含了大量的顯著的詞匯和句法特點(diǎn),像經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語、中國特色詞匯、專有名詞和縮寫詞、流水句、主動句、無主語句以及少連接詞句。最后,本文作者認(rèn)為,

3、實(shí)踐出真知。因此,本文作者收集了39個具有突出特點(diǎn)的例句,并展示了順應(yīng)理論在翻譯中的運(yùn)用。
  通過作者全面而又仔細(xì)的研究,本文作者發(fā)現(xiàn)順應(yīng)理論是可以運(yùn)用于非文學(xué)翻譯之中,并可以作為科學(xué)研究的指導(dǎo)思想。另外,本文作者也意識到,讀者對譯文的反應(yīng)才是衡量翻譯優(yōu)劣的黃金標(biāo)準(zhǔn),這也是符合把讀者的意見納入考慮范圍的要求的。再次,在處理一件龐大的事件之時,需要把該事件細(xì)分為多個板塊。因此,從這個角度來看,微觀和宏觀分析對于切分和分析整個事件具

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論