版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、學(xué)校代碼:10270分類號:H315.9學(xué)號:162502430碩士專業(yè)學(xué)位論文商務(wù)協(xié)議漢譯實踐報告——以《商業(yè)代理協(xié)議》和《技術(shù)許可和技術(shù)協(xié)助協(xié)議》為例學(xué)院:外國語學(xué)院專業(yè)學(xué)位類別:翻譯碩士專業(yè)領(lǐng)域:英語筆譯研究生姓名:劉璠指導(dǎo)教師:朱伊革完成日期:2018年5月上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文摘要I摘要摘要近年來,隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展和中國對外開放的深化,中外企業(yè)的經(jīng)貿(mào)聯(lián)系日益密切。撰寫商務(wù)協(xié)議是經(jīng)貿(mào)活動中企業(yè)雙方維護各自合法權(quán)益的有效途徑
2、之一,因而商務(wù)協(xié)議的漢譯需求逐漸增加。盡管此類文本的翻譯研究較多,但商務(wù)協(xié)議的翻譯方法研究還不夠全面,有待進一步挖掘和細(xì)化。本論文以《商業(yè)代理協(xié)議》和《技術(shù)許可和技術(shù)協(xié)助協(xié)議》組合的商務(wù)協(xié)議漢譯為例,探究商務(wù)協(xié)議的翻譯方法和技巧。首先,在當(dāng)今社會背景和研究現(xiàn)狀之下,探討了本研究的必要性及其意義;然后根據(jù)翻譯理論家彼得紐馬克的文本類型理論,指出該理論對商務(wù)協(xié)議漢譯的指導(dǎo)意義;其次,從詞匯、句式、語篇的角度對原文本的語言特點進行了分析。最后
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語協(xié)議翻譯實踐報告——以某公司服務(wù)協(xié)議為例.pdf
- 2018年冬奧和殘奧會產(chǎn)品與服務(wù)銷售許可協(xié)議漢譯實踐報告.pdf
- 產(chǎn)品(技術(shù))代理協(xié)議
- 華為(肯尼亞)《收益分成商務(wù)主協(xié)議》漢譯實踐報告.pdf
- 商標(biāo)和商號許可協(xié)議
- 商業(yè)技術(shù)保密協(xié)議
- 商業(yè)技術(shù)保密協(xié)議
- 電機產(chǎn)品技術(shù)協(xié)議翻譯實踐報告.pdf
- 華為(肯尼亞)《收益分成商務(wù)主協(xié)議》漢譯實踐報告_18462.pdf
- 商業(yè)營銷代理協(xié)議書
- 《技術(shù)許可協(xié)議》英漢翻譯的反思性報告.pdf
- 協(xié)議編號 技術(shù)授權(quán)協(xié)議
- 代理協(xié)議
- 代理協(xié)議
- 《灌裝許可協(xié)議》翻譯報告.pdf
- 非美籍投資者認(rèn)購協(xié)議漢譯實踐報告
- 技術(shù)信息和技術(shù)資料保密協(xié)議
- 技術(shù)協(xié)議
- 《非美籍投資者認(rèn)購協(xié)議》漢譯實踐報告.pdf
- 強制許可制度價值研究——以TRIPS協(xié)議下藥品專利為例.pdf
評論
0/150
提交評論