已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中圖分類號:H059H059密級:公開UDC:81.2581.25本校編號:1065210652翻譯碩士專業(yè)學位論文論文題目:《福特汽車公司章程》翻譯報告法律文書英譯漢中的詞性轉換研究生姓名:宋曼學號:2012055101161120120551011611校內(nèi)指導教師姓名:趙亮職稱:教授校外指導教師姓名:張濤職務職稱:索通涉外部主任索通涉外部主任申請學位等級:碩士專業(yè)方向:英語筆譯英語筆譯學習形式:全日制全日制論文提交日期:20142
2、014年3月1010論文答辯日期:論文獨創(chuàng)性的聲明論文獨創(chuàng)性的聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文是本人在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得西南政法大學西南政法大學或其他教育機構的學位或證書而使用過的材料。對于與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻,均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學位論文作者簽名:簽字日期:年月日學位論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 海馬汽車公司章程
- 長安汽車公司章程
- 《沃爾瑪公司章程(修訂及重述版)》翻譯報告——詞性轉換的應用.pdf
- 《退休醫(yī)保諒解備忘錄》的翻譯報告——法律文書漢譯中的詞性轉換.pdf
- 英譯漢中的詞類轉換探析.pdf
- 《沃爾瑪公司章程(修訂及重述版)》翻譯報告——詞性轉換的應用_1346.pdf
- 英譯漢中主語向主題的轉換.pdf
- 財經(jīng)新聞英譯漢詞性轉換的實踐報告.pdf
- 《退休醫(yī)保諒解備忘錄》的翻譯報告——法律文書漢譯中的詞性轉換_1367.pdf
- 長安汽車公司章程(2017年11月)
- 英譯漢中的翻譯腔問題探析.pdf
- 英譯漢中名詞優(yōu)勢向動詞優(yōu)勢的轉換.pdf
- 法律文書集-法律文書集
- 福特汽車公司的發(fā)展戰(zhàn)略
- 文史資料英譯漢中的連接詞轉換及翻譯策略.pdf
- 論英譯漢中人稱照應銜接的翻譯轉換——以thealkahest翻譯為例
- 公司治理類法律文書
- 《警察權、公共政策與憲法權力》翻譯報告——英譯漢翻譯中的詞性轉換.pdf
- 論英譯漢中詞類及其語法功能的轉換.pdf
- 《公司章程細則》翻譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論