俄漢語并列復合句的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文對俄漢語并列復(合)句的對比進行了研究。較俄、漢語主從復(合)句對比研究而言,關于俄漢語并列復(合)句的對比研究的論文和著作較少。語法著作中,在語法著作中提到并列復(合)句只是作為復合句分類結果和主從復(合)句存在的前提。這是因為,在語法學家看來,這與并列復合句的體系較為簡單,結構和語義方面的特征不太明顯有關。但是,在實踐中,中、俄兩國學生對兩種語言中有關有關并列復合句的問題上,時常犯錯。并列復句是俄漢兩套語法系統(tǒng)中共有的句法單位,

2、它們在認定上是否一致?并列復句在兩種語言中的意義是否對應,如果不對應,那么俄語并列復句又與漢語中的哪些句式對應,這些都是本文要解決的問題。
   本研究主體分為四個部分:第一章介紹國內外在俄漢語并列復句的研究上取得的成績和研究經歷的階段以及分類上存在的分歧;第二章介紹了“主從”和“并列”兩個概念,列舉了俄、漢語主從和并列過渡現(xiàn)象;第三章介紹了俄、漢語句法中形合(顯性手段)與意合(隱性手段),探討了它們俄、漢兩種語言的差別的原因;

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論