版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在全球氣候變暖、生態(tài)環(huán)境惡化的時代背景下,中國在環(huán)保事業(yè)上的動態(tài)成了西方國家關(guān)注的焦點,對中國環(huán)保新聞的翻譯會直接影響我國的國家形象。只有做好翻譯工作,才能全面、客觀地向世界闡明中國的環(huán)保政策與立場,讓世界更好地了解中國。
本報告選取《中國全球環(huán)境基金通訊》的英譯作為研究對象,結(jié)合翻譯“目的論”,將新聞翻譯視為一項有目的的活動,該英譯項目的目的是使譯入語讀者對譯文產(chǎn)生興趣并準(zhǔn)確了解中國的環(huán)保工作。筆者從詞匯、語法和句法層面分析
2、新聞英語的特點以及翻譯項目中的重、難點。在具體的翻譯過程中,結(jié)合“目的性”、“連貫性”和“忠實性”原則,運用直譯、意譯、省略、增譯、逆序、重組等翻譯方法與技巧來解決環(huán)保新聞里中國特色詞語、新聞長標(biāo)題、漢語復(fù)雜句型等重、難點的翻譯問題。環(huán)保新聞是典型的信息型文本,主要功能是傳遞信息,強調(diào)內(nèi)容的真實性、準(zhǔn)確性和可讀性。進(jìn)行新聞英譯時必須靈活運用各種翻譯策略,確保譯文忠實于原文并符合英語新聞的表達(dá)特點。本文期望能夠為環(huán)保新聞的翻譯提供參考意見
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國全球基金艾滋病項目評估研究.pdf
- 《中國功夫》英譯項目報告.pdf
- 全球基金中國審計項目的口譯實踐及分析.pdf
- 全球環(huán)境基金的產(chǎn)生和發(fā)展.pdf
- 全球電商平臺eBay公司“商戶支持”板塊英譯項目報告.pdf
- 全球基金中國結(jié)核病第一輪項目兩年進(jìn)展報告
- 《硅膠項目報告》英譯實踐報告.pdf
- 《基金認(rèn)購文件》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 全球基金項目近紅外建模操作規(guī)范
- 全球環(huán)境基金小額贈款項目研討會建議書申請表格
- 《走遍中國—江蘇》英譯實踐報告.pdf
- 《中國(上海)自由貿(mào)易試驗區(qū)條例》英譯項目報告.pdf
- 國內(nèi)銀行簡介英譯項目報告.pdf
- 留學(xué)文書英譯項目報告.pdf
- 全球環(huán)境基金贈款管理辦法-國際財金合作司
- TCL通訊全球營銷戰(zhàn)略研究.pdf
- 金融全球化背景下中國對沖基金發(fā)展研究.pdf
- 《基金認(rèn)購文件》英譯漢翻譯實踐報告_12654.pdf
- 中國通訊設(shè)備制造企業(yè)的全球供應(yīng)鏈體系研究.pdf
- 臺灣金門“WHO高齡友善城市全球網(wǎng)絡(luò)”計劃英譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論