版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的飛速發(fā)展及中國(guó)加入WTO,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)空前繁榮,商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際交流中如國(guó)際貿(mào)易、航運(yùn)、保險(xiǎn)、金融等領(lǐng)域重發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。由此,商務(wù)人員的英語(yǔ)水平,特別是使用商務(wù)英語(yǔ)的質(zhì)量在成功的業(yè)務(wù)交易中非常重要??梢哉f(shuō),“語(yǔ)言也是金錢(qián)”,外語(yǔ)的使用質(zhì)量與經(jīng)濟(jì)掛鉤。在競(jìng)爭(zhēng)激烈的商界,語(yǔ)言失誤或翻譯的失真會(huì)給企業(yè)帶來(lái)巨大損失,而現(xiàn)代由商務(wù)翻譯的失真給外貿(mào)交易帶來(lái)的糾紛很多,如交貨日期,付款金額的理解錯(cuò)誤帶來(lái)商務(wù)糾紛,外貿(mào)函電措
2、辭不當(dāng)使一筆可能達(dá)成的交易告吹。 商務(wù)英語(yǔ)屬于專(zhuān)門(mén)英語(yǔ)用途的一個(gè)分支,目前,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的理論研究相對(duì)其它領(lǐng)域的研究來(lái)說(shuō),在深度和廣度上都算不夠的,而且很多研究資料來(lái)源于書(shū)面的函電和年度報(bào)告等,對(duì)第一手的外貿(mào)資料取之甚少;已有的研究大部分是從語(yǔ)域理論,功能語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)研究商務(wù)文本的用語(yǔ)特點(diǎn)及翻譯策略的。站在前人的臂膀上,本文將從語(yǔ)用的角度對(duì)英語(yǔ)商務(wù)信函,外貿(mào)單據(jù),商務(wù)合同進(jìn)行研究,分析其語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯策略,研究的大部分資料是作
3、者在外貿(mào)業(yè)務(wù)中收集的一手資料。 論文用語(yǔ)用學(xué)的言語(yǔ)行為理論、指示語(yǔ)、合作原則及禮貌原則等理論來(lái)研究商務(wù)英語(yǔ)函電和外貿(mào)單據(jù)的語(yǔ)言特點(diǎn)。建立在語(yǔ)言特點(diǎn)研究的基礎(chǔ)上,本文也對(duì)商務(wù)翻譯策略進(jìn)行了探討,研究了商務(wù)信函翻譯的功能等值和商務(wù)合同翻譯的原則,旨在增強(qiáng)商務(wù)人士的語(yǔ)言意識(shí),提高商務(wù)翻譯的質(zhì)量,更大地發(fā)揮英語(yǔ)在跨文化交際中的橋梁作用。 論文分為五個(gè)部分: 第一章主要探討商務(wù)英語(yǔ)的界定,專(zhuān)門(mén)英語(yǔ)用途的起源和發(fā)展以及作者采
4、用的研究方法. 第二章涉及語(yǔ)用學(xué)的相關(guān)文獻(xiàn),建立商務(wù)英語(yǔ)研究的語(yǔ)用理論基礎(chǔ).作者綜述了主要的語(yǔ)用課題和語(yǔ)用原則,它們將運(yùn)用于商務(wù)案例的研究. 第三章分析商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用特點(diǎn).本章將用語(yǔ)用的視角對(duì)商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行實(shí)證性的研究,以大量的商務(wù)案例為例證分析商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)用特點(diǎn). 第四章以研究商務(wù)翻譯策略為中心,突出了功能等值的翻譯原則。作者通過(guò)大量的外貿(mào)函電翻譯案例探討了達(dá)到功能等值的策略及商務(wù)合同翻譯要遵循的原則,論文主要探討
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商務(wù)英語(yǔ)信函中的語(yǔ)用策略探究.pdf
- 淺談商務(wù)英語(yǔ)的翻譯策略
- 從功能角度研究商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則和策略.pdf
- 從功能角度研究商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則和策略
- 商務(wù)英語(yǔ)中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用研究分析.pdf
- 商務(wù)英語(yǔ)的文化差異與翻譯策略
- 商務(wù)英語(yǔ)交際中的跨文化語(yǔ)用失誤研究
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯
- 商務(wù)英語(yǔ)中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用分析.pdf
- 商務(wù)英語(yǔ)口譯中的跨文化語(yǔ)用失誤.pdf
- 商務(wù)英語(yǔ)中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用功能
- 關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧及策略探討
- 自考商務(wù)英語(yǔ)翻譯
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯教案
- 淺談商務(wù)英語(yǔ)翻譯
- 商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的歸化和異化
- 談商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技巧
- 商務(wù)英語(yǔ)函電的翻譯技巧
- 論商務(wù)英語(yǔ)廣告的翻譯.pdf
- 國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)話語(yǔ)研究以及對(duì)國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯的啟示.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論