版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、鄭州經(jīng)貿(mào)職業(yè)學(xué)院鄭州經(jīng)貿(mào)職業(yè)學(xué)院畢業(yè)論文課題名稱:《淺談商務(wù)英語的翻譯技巧淺談商務(wù)英語的翻譯技巧》學(xué)生姓名:學(xué)號(hào):專業(yè):商務(wù)英語班級(jí):1班指導(dǎo)教師:二〇〇年月日淺談商務(wù)英語的翻譯技巧淺談商務(wù)英語的翻譯技巧隨著國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際之間的交流的商務(wù)運(yùn)作的日益頻繁商務(wù)英語翻譯作為一種國(guó)際交流的一門共同語言和媒介起著重要的作用。同時(shí)商務(wù)英語是一門具有專門用途的英語形成了自身的文體特征它要求選詞恰當(dāng)、精確具有用語禮貌、表意清晰。因此商務(wù)英語翻譯必須具有
2、一定的翻譯技巧才能在商務(wù)交流中體現(xiàn)它的實(shí)用效果。一、引言商務(wù)英語是為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)這一特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門用途英語所涉及的專業(yè)范圍很廣并具有獨(dú)特的語言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容、文體復(fù)雜。商務(wù)英語翻譯要求翻譯者具備豐富的商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐知識(shí)為了提高翻譯質(zhì)量翻譯者必須具備一定的自身?xiàng)l件。第一翻譯者的漢語功底要好。很多人往往忽視這一點(diǎn)認(rèn)為漢語是自己的母語憑著自己原來的底子應(yīng)付翻譯中的問題是綽綽有余的。然而在真正的翻譯過程中為了一個(gè)詞語或者一個(gè)句型冥
3、思苦想了半天也得不到一個(gè)滿意的結(jié)果。有時(shí)好不容易想出來了也覺得不夠理想。由此可見漢語表達(dá)能力和對(duì)漢語理解能力的大小直接影響翻譯的好壞。下功夫?qū)W好漢語打好漢語基礎(chǔ)對(duì)于翻譯是十分重要的。第二英語語言能力要強(qiáng)。全面的語法知識(shí)和大量的詞匯量缺一不可。如果只有大量的詞匯量而沒有較好的英語語法知識(shí)。翻譯過程中譯者的理解肯定是錯(cuò)誤百出而且牛頭不對(duì)馬嘴。因此我們要提高在英漢翻譯中對(duì)于英文句子理解的準(zhǔn)確性及漢英翻譯中英文表達(dá)的準(zhǔn)確性。第三知識(shí)面要廣。商務(wù)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺談商務(wù)英語的特點(diǎn)及翻譯技巧
- 談商務(wù)英語的翻譯技巧
- 商務(wù)英語函電的翻譯技巧
- 淺談商務(wù)英語翻譯
- 商務(wù)英語函電翻譯的用詞技巧
- 商務(wù)英語翻譯技巧淺析
- 淺析商務(wù)英語翻譯技巧
- 淺談商務(wù)英語的翻譯策略
- 商務(wù)英語專業(yè)——淺談商務(wù)英語翻譯中的直譯與意譯
- 淺談商務(wù)英語翻譯的幾個(gè)特點(diǎn)
- 淺談商務(wù)英語信函寫作技巧與原則
- 關(guān)于商務(wù)英語翻譯技巧及策略探討
- 商務(wù)英語函電翻譯的用詞技巧畢業(yè)論文
- “歸化”技巧在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用
- 商務(wù)英語信函翻譯方法與技巧【文獻(xiàn)綜述】
- 商務(wù)英語信函翻譯方法與技巧【開題報(bào)告】
- 淺談將商務(wù)英語時(shí)文引入《商務(wù)英語翻譯》實(shí)訓(xùn)教學(xué)的個(gè)案研
- 商務(wù)英語信函翻譯方法與技巧【畢業(yè)論文】
- 淺談商務(wù)英語翻譯中的跨文化交際
- 商務(wù)英語翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論