版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、“詞匯銜接”概念由英國語言學家韓禮德和哈桑于20世紀70年代提出,指基于語言項之間同延性紐帶的關聯(lián)。詞匯銜接是銜接理論的重要組成部分,詞匯銜接研究近年來亦日益受到功能語言學者的重視。韓禮德甚至將詞匯銜接視為語篇成文機制中必不可少的關聯(lián)模式,并將重述與搭配視作兩種互補形式,前者在于詞項間重復與指稱語境下詞項的同義使用,后者旨在通過共現(xiàn)詞項間的照應實現(xiàn)語義連貫。
21世紀以來,隨著改革開放步伐的進一步加快,中國經(jīng)濟得到迅猛發(fā)展。中
2、英兩國官方和民間的交往也日漸加深。伴隨著經(jīng)濟的突飛猛進,經(jīng)濟類議題和展望亦逐步成為議論的焦點,中英不同思維模式和建構下的經(jīng)濟類報道受到了來自雙方民眾的廣泛青睞。經(jīng)濟類語篇作為發(fā)展成果的衍生物,同樣贏得了語言學屆更為廣泛的關注和研究。
本文以2014-2015年中英報紙40篇經(jīng)濟類報道(20篇北京周報報道和20篇經(jīng)濟學人報道,均取材于宏觀經(jīng)濟發(fā)展調(diào)控和大數(shù)據(jù)時代背景)為語料,從功能語法和詞匯銜接的角度對文本中蘊含的小句核心進行了
3、對比分析,重點探討了三方面的問題:中英報紙經(jīng)濟類語篇類型分布的差異;關鍵性小句核心錯位的深層次原因;中英經(jīng)濟類語篇標題撰寫及行文策略傾向?;跀?shù)據(jù)分析和典型例證的研究,不難發(fā)現(xiàn):在語篇類型分布上,中英報紙情況迥異。其中,低頻及錯位性語篇于北京周報的概率分布相較于經(jīng)濟學人存在巨大差異。此外,抽象性策略作為西方媒體人慣于使用的機制在經(jīng)濟學人等英文報道中得到了充分體現(xiàn),恰當詮釋了錯位性小句核心的高頻率表征。在及物性方面,物質(zhì)過程在語篇首段過程
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中英經(jīng)濟語篇中詞匯銜接與語篇主題關系比較研究——以《經(jīng)濟學人》和《北京周報》為例_8957.pdf
- 中國經(jīng)濟新聞報道語篇的及物性分析——以《經(jīng)濟學人》為例.pdf
- 科普語篇詞匯銜接研究.pdf
- 英語經(jīng)濟新聞語篇的銜接與連貫研究.pdf
- 語篇銜接與連貫關系初探
- 轉喻的語篇銜接與連貫功能研究——以圍城為例
- 英語語篇中的詞匯銜接.pdf
- 語篇銜接與功能語旨.pdf
- 語篇銜接語與閱讀理解.pdf
- 基于實例分析的語篇翻譯研究——以《語篇與譯者》為例.pdf
- 現(xiàn)代漢語語篇的詞匯銜接.pdf
- 英漢商務語篇中詞匯翻譯的實踐報告.pdf
- 銜接、語篇組織和連貫.pdf
- 對《經(jīng)濟學人》中北京奧運會事件報道的批評性語篇分析.pdf
- 轉喻的語篇銜接與連貫功能研究——以《圍城》為例_15260.pdf
- 文化語境與語篇理解——以敘事語篇為視點.pdf
- 貶謫詩語篇的詞匯銜接手段研究
- 人教版高中英語教科書的多模態(tài)語篇分析——以“PrE-reading”和“Reading”語篇為例.pdf
- 新目標初中英語教科書多模態(tài)語篇分析——以閱讀部分語篇為例
- 語篇銜接與連貫理論
評論
0/150
提交評論