2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、電視劇作為社會文化的載體,在文化傳播領(lǐng)域的地位愈來愈重要。近幾年,我國大量的引進國外優(yōu)秀電視劇,并且滿足了國內(nèi)人們?nèi)找嬖鲩L的對國外電視劇的需要。字幕翻譯在幫助人們理解電視劇中的故事情節(jié),人物性格等方面起著至關(guān)重要的作用。字幕是指“以文字形式顯示電視、電影、舞臺作品里面對話等非影像內(nèi)容,也泛指影視作品加工后期的文字?!?br>  在本文中,作者從目的論的角度分析諺語在美劇《緋聞少女》字幕翻譯中的運用,試圖對字幕翻譯的方法加以探索,總結(jié)字幕

2、翻譯的有效策略。
  目的論是翻譯中的重要指導(dǎo)原則。在目的論的觀點中,翻譯應(yīng)當遵循三個原則:目的原則、連貫性原則和忠實性原則。所有翻譯活動遵循的首要原則是“目的原則”,即翻譯應(yīng)能在譯人語情境和文化中,按譯入語接受者期待的方式發(fā)生作用。用目的論指導(dǎo)字幕翻譯,更加符合影視作品的特點。
  文章的第一部分主要介紹了本文研究的意義,研究方法以及文章的結(jié)構(gòu)。字幕翻譯與其它文學形式的翻譯不同,有其獨特之處。本文主要采用的是案例分析法。<

3、br>  第二部分首先介紹了國內(nèi)外字幕翻譯的現(xiàn)狀。其次,介紹了有關(guān)字幕的定義,分類以及字幕翻譯的特點和限制因素。最后概括了諺語的定義,特點及其翻譯。
  第三部分主要系統(tǒng)地闡述了目的論的主要觀點,概括目的論的提出及其發(fā)展,分析了目的論中的三個原則,總結(jié)出目的論在字幕翻譯中的合理性。
  第四部分節(jié)選了《緋聞少女》字幕翻譯中運用諺語的對話片段,在目的論的指導(dǎo)下,按照運用不同的翻譯策略進行分類討論字幕翻譯的合理性,總結(jié)出字幕翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論