版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、該論文對“英語學(xué)院模擬氣候大會”中所做的交替口譯與同聲傳譯進(jìn)行實(shí)踐分析。會議主題為“發(fā)達(dá)與發(fā)展中國家在節(jié)能減排方面的區(qū)別責(zé)任”,12月9日在英語學(xué)院1412教室舉行。筆者以交替譯員的身份參與此次會議,后期進(jìn)行同聲傳譯。
應(yīng)對全球氣候變暖,《京都議定書》即將到期的時候,剛剛落幕的德班氣候大會能否取得實(shí)質(zhì)性成果,吸引全球的高度關(guān)注,因而共同探討氣候變化大計是具有十分重要的意義。氣候變化事關(guān)每一個人,所以此次模擬大會討論的節(jié)能減
2、排問題勢在必行。會議模擬真實(shí)口譯場景,為同學(xué)提供口譯實(shí)踐機(jī)會。
筆者就模擬峰會上所做的兩篇口譯進(jìn)行分析,一篇為《熱帶森林——應(yīng)對氣候變化的一大真正挑戰(zhàn)》,此為交替口譯的內(nèi)容;另一篇為《近日PM2.5監(jiān)測爭議的思考》,此為同聲傳譯的內(nèi)容。
首先論文介紹了口譯理論國內(nèi)外的發(fā)展?fàn)顩r,旨在為分析提供理論基礎(chǔ)。其次展示模擬會議準(zhǔn)備以及會議舉行的全部過程。進(jìn)而給出模擬會議中所做的發(fā)言稿,旨在為下文的分析鋪墊。之后引出本文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “氣候變化模擬會議”的口譯實(shí)踐及分析.pdf
- “對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)模擬氣候大會”口譯實(shí)踐及分析.pdf
- 氣候變化模擬研討會的口譯實(shí)踐及分析.pdf
- 英語定語從句口譯方法的實(shí)踐研究——“微軟Build2014開發(fā)者大會”模擬口譯實(shí)踐報告.pdf
- 淺談釋意理論——基于模擬會議“第21屆氣候變化大會”口譯實(shí)踐報告.pdf
- 2015年百度世界大會模擬口譯實(shí)踐報告.pdf
- “首屆世界新興產(chǎn)業(yè)大會”漢英口譯實(shí)踐及分析.pdf
- 《審視氣候變化》口譯實(shí)踐報告.pdf
- 外貿(mào)口譯實(shí)踐及分析.pdf
- 模擬口譯實(shí)踐報告——英漢交傳中數(shù)字口譯的難點(diǎn)及策略.pdf
- 2012年國際移動互聯(lián)網(wǎng)大會模擬口譯實(shí)踐報告.pdf
- TED能源領(lǐng)域英語演講模擬口譯實(shí)踐報告.pdf
- 軟件質(zhì)量大會交替及商務(wù)口譯項(xiàng)目實(shí)踐報告.pdf
- 大會開幕式講話口譯實(shí)踐報告.pdf
- 淺談同傳處理模式對口譯聽辨的啟示——基于模擬大會實(shí)踐.pdf
- 交替?zhèn)髯g非流利產(chǎn)出研究——模擬會議口譯實(shí)踐及分析.pdf
- 釋意理論指導(dǎo)下的商務(wù)口譯分析——2013亞馬遜員工大會口譯實(shí)踐報告.pdf
- 希拉里演說模擬口譯實(shí)踐報告.pdf
- 吉爾口譯理解公式視角下2017國際茶葉大會口譯實(shí)踐報告.pdf
- 2016中國風(fēng)電大會口譯實(shí)踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論