2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文主要運用對比分析的方法,集中研究了《紅樓夢》中文化意象英譯的相關(guān)問題。第一章介紹了文化的定義和分類、意象的定義、文化意象的定義和分類,分析了文化意象的錯位性。第二章探討了文化意象的翻譯原則。在狹義翻譯定義的框架下,認(rèn)為文化意象翻譯必須以利于讀者文化審美接受作為最高目的。為實現(xiàn)這一目的譯者必須盡可能遵循連貫原則、忠實原則、明確原則和地道原則。其中,忠實原則包括忠實再現(xiàn)概念意義、內(nèi)涵意義、結(jié)構(gòu)意義、語用意義和文化意義。譯者應(yīng)盡可能兼顧連

2、貫原則、忠實原則、明確原則和地道原則,但如果無法同時兼顧,則應(yīng)優(yōu)先堅持連貫原則,在此基礎(chǔ)上盡量實現(xiàn)忠實原則。忠實原則優(yōu)先于明確原則,而明確原則優(yōu)先于地道原則。在保證連貫和盡可能忠實的基礎(chǔ)上譯者應(yīng)盡可能做到表意明確、語言地道。當(dāng)然,如果原文故意使用不明確的語言,意圖達到某種特殊的表達效果,那么明確原則不再有效;如果原文故意使用不地道的語言,意圖達到某種特殊的表達效果,那么地道原則不再有效。第三章運用具體例子論證了文化意象五種翻譯策略:保留

3、文化意象的策略、替換文化意象的策略、擴增文化意象的策略、削減文化意象的策略及舍棄文化意象的策略。其中,保留文化意象的策略有三種具體方法:直譯、直譯+闡釋、直譯+注釋;舍棄文化意象的策略有四種具體方法:音譯、音譯+闡釋、音譯+注釋、闡譯。文化意象的翻譯目的及翻譯原則是翻譯策略選擇的依據(jù)。第四章探討了文化意象的翻譯效果。首先我們運用具體例子證明文化意象存在不可譯的因素,文化意象的翻譯可能出現(xiàn)意義虧損;然后我們分析了文化意象翻譯中的誤譯現(xiàn)象。

4、文化意象的誤譯可分為有意誤譯和無意誤譯。有意誤譯又可分為可取的有意誤譯和不可取的有意誤譯。如果有意誤譯是為了實現(xiàn)利于讀者文化審美接受的目的而不得不采取的選擇,那么是可取的;如果有意誤譯會引起文化誤解那就是不可取的。而無意誤譯是不可接受的,因為它的產(chǎn)生是因為譯者誤解原文或疏忽大意而誤譯原文文化意象;最后我們提出了文化意象翻譯效果的檢驗標(biāo)準(zhǔn)。文化意象翻譯的成功與否要看譯者是否最大限度的貫徹了文化意象翻譯的四個原則,是否實現(xiàn)了利于譯文讀者文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論